Existe uma tradução para o domínio público de Somnium (1608), de Johannes Kepler?

18

Na pergunta Qual é o primeiro trabalho considerado ficção científica? Somnium (latim para "O Sonho") foi escrito em 1608, em latim, por Johannes Kepler é oferecido como, possivelmente, o mais antigo trabalho de ficção científica.

Como um trabalho de 400 anos de idade de uma mundialmente famosa figura na revolução científica do século XVII , você poderia pensar haveria várias traduções de suas obras para o inglês. Alguns dos quais, por sua idade ou fonte, seriam agora de domínio público.

A tradução mais antiga que eu posso encontrar é O Sonho de Kepler (1965) Por John Lear . Existe alguma versão em inglês em domínio público?

Eu verifiquei Wikisource e Projeto Gutenberg sem encontrar nenhum de seus trabalhos em inglês.

Ou até mesmo uma cópia do latim? Eu não consigo encontrar o online original em latim.

    
por James Jenkins 24.12.2013 / 23:27

5 respostas

Neste momento não existe nenhum texto em inglês de domínio público do Somnium, de Kepler, a primeira história de ficção científica. Johannes Kepler escreveu o Somnium em latim entre os anos 1590 e 1630. O texto em latim está agora em domínio público, mas não há texto em inglês de domínio público, porque as traduções para o inglês ainda estão sob direitos autorais.

Na Inglaterra, onde a reputação de Kepler foi eclipsada por Newton, o Somnium foi quase ignorado, ou lido apenas em latim. Na Alemanha, o interesse por Kepler reviveu no século 19, quando suas obras coletadas foram editadas por Fristch. Duas traduções inglesas foram publicadas nos EUA, Lear / Kirkwood em 1965 e Rosen em 1967, ainda estão sob direitos autorais e não estarão no domínio público por muitos anos.

Extratos da tradução mais conhecida de Rosen e da tradução do Lear, ambos publicados pela primeira vez na década de 1960, podem ser encontrados no Google Livros. Mas as amostras on-line não incluem o enredo do Somnium de Kepler, apenas os ensaios introdutórios dos tradutores.

O texto em inglês do site Somnium on the Frosty Dew é copiado das notas de manga do álbum Mannheim Steamroller 1983 Fresh Aire V , inspirado no Somnium de Kepler . Traduzido por Normand Raymond Faladeau, S.S.S, que morreu em 2004, esta tradução para o inglês também está sob direitos autorais e não estará no domínio público por muitos anos. Parece que o Frosty Dew não tem direitos autorais sobre a tradução do Faladeau.

Você pode ler uma nova tradução em inglês do Somnium de Kepler no link e seguir @SomniumProject no twitter para tweets linha-a-linha do texto completo da história. Mais sobre as origens do Somnium de Kepler e outras primeiras ficções científicas: link

    
25.02.2014 / 05:40

Parece haver uma tradução em inglês disponível on-line no link , mas a data e licença não são claras.

O texto em latim está disponível como parte do Opera Omnia (Complete Works), vol. 8, Parte 1, no link em vários formatos, embora nem sempre seja adequado ao OCR, provavelmente.

    
25.12.2013 / 20:53

A Dissertação de mestrado de 1960 de Falardeau inclui uma tradução: "O Somnium Astronomicum de Johann Kepler traduzido, com algumas observações sobre várias fontes". Encontrado aqui (PDF em cima à esquerda "Ver / abrir"):

    
18.08.2017 / 09:21

Não consegui encontrar uma versão em inglês, mas encontrei uma em alemão. - E alemão sendo um pouco mais acessível do que o latim (no leat to me) eu baixei aqui: link

    
15.01.2016 / 03:11

Existem várias traduções em inglês disponíveis. Você pode encontrar mais informações sobre as diferentes traduções e edições aqui:

link

    
07.02.2018 / 19:30