História anterior com futuro de esperanto

6

Alguém pode ajudar a identificar a primeira ficção para mostrar um futuro em que o esperanto é difundido?

Aqui estão os dois candidatos que posso propor na frente.

"Homo Sol", escrito em 1 de janeiro de 1940, conto de Isaac Asimov. Um personagem extraterrestre é citado dizendo "Eu entreguei o convite diante de seu parlamento em seu próprio idioma - um simples que eles chamam de Esperanto". Havia algumas coisas que esse personagem não sabia sobre a Terra, mas tenho certeza que ele fez pesquisas suficientes para conhecer o idioma, então estou confiante de que isso conta.

"A guerra no ar" , escrito em 1908, romance por HG Wells. Tem esta citação: "Bert veio para casas do mesmo tipo de madeira, sem revestimento, mas adornadas agora com propagandas esmaltadas parcialmente em inglês e em parte em esperanto". O romance não diz se os anúncios do Esperanto são comuns no futuro, ou se são apenas os hábitos de um comerciante excêntrico. O esperanto certamente não é muito popular, porque esse romance tem muitas barreiras linguísticas entre pessoas que falam inglês, francês, alemão e tcheco. Eu não sei se isso conta ou não sem olhar mais para o que o autor pretendia.

Coisas que estão fora do escopo desta pergunta (mas interessante o suficiente para eu estar curioso sobre elas)

  • Previsões de não ficção
  • Usando o Volapük ou uma linguagem auxiliar fictícia
  • Usando o Esperanto como um substituto para outro idioma, como na série de quadrinhos "Saga"
  • Obras não definidas no futuro do autor, como o filme "O Grande Ditador", que apresenta países fictícios
  • Funciona onde o esperanto não é mais difundido do que no tempo do autor

Questões relacionadas com Esperanto Stack Exchange: Uso do Esperanto na ficção científica , que pede uma lista de ciência obras de ficção com esperanto, sem pedir o mais cedo, e sem especificar que o esperanto seja difundido no futuro.

estasu estas iu ajn sciencfikcia filmo en kiu troviĝas Esperanto? , que é como o acima, mas é só sobre filmes.

    
por Jetpack 02.10.2017 / 02:54

1 resposta

1907: Senhor do Mundo Dodd, Mead em 1907, disponível no Projeto Gutenberg .

Na página da Wikipédia para Senhor do Mundo :

Lord of the World is a 1907 dystopian science fiction novel by Monsignor Robert Hugh Benson that centers upon the reign of the Anti-Christ and the End of the World.

[. . . .]

Writing during the pontificate of Pope Pius X and prior to the First World War, Monsignor Benson accurately predicted interstate highways, weapons of mass destruction, the use of aircraft to drop bombs on both military and civilian targets, and passenger air travel in advanced Zeppelins called "Volors". Writing in 1916, Fr. Martindale compared Mgr. Benson's ideas for future technology with those of legendary French science fiction novelist Jules Verne.

[. . . .]

Nationalism has been destroyed by Marxist internationalism and the world has been divided into three power-blocs. The first, which is generally marked in red on maps, is a European Confederation of Marxist one-party states and their colonies in Africa that use Esperanto for a world language. The second, marked in yellow, is "the Eastern Empire", whose Emperor, the "Son of Heaven", descends from the Japanese and Chinese Imperial Families. The third, the blue marked, "the American Republic", consists of North, South, and Central America.

Trechos de Lord of the World :

Since yesterday I have a little more information. It appears certain that the Bill establishing Esperanto for all State purposes will be brought in in June. I have had this from Johnson. This, as I have pointed out before, is the very last stone in our consolidation with the continent, which, at present, is to be regretted. . . .

[. . . .]

"Of his actual words we have nothing to say. So far as we are aware no reporter made notes at the moment; but the speech, delivered in Esperanto, was a very simple one, and very short. It consisted of a brief announcement of the great fact of Universal Brotherhood, a congratulation to all who were yet alive to witness this consummation of history; and, at the end, an ascription of praise to that Spirit of the World whose incarnation was now accomplished.

[. . . .]

He had congratulated him upon his Latin then—for they had spoken in that language throughout this second interview; and Percy had explained how loyal Catholic England had been in obeying the order, given ten years before, that Latin should become to the Church what Esperanto was becoming to the world.



1908: "O Malabarista do Planeta" , uma novela de J. George Frederick ; publicado pela primeira vez em The All-Story Magazine , novembro de 1908 ; reimpresso em Famous Fantastic Mysteries , março de 1940 , que é disponível no Arquivo da Internet .

De revisão de Everett F. Bleiler em :

One of the very earliest space operas, setting many of the patterns of later work. * World peril and interstellar war. * Unspecified future, far enough away that Esperanto has become the world language. * A startling message reaches the earth: "Deliver to me five hundred million tons of gold, or else I will drop the earth into the sun." Conversation reveals that the threat-maker is a native of Canopus, and that he has learned Esperanto by monitoring earth for the past ten years. (It is also revealed later that gold is in short supply on Canopus, and that the entity needs it to build an interstellar empire. He plans to exterminate the lesser races of the universe.)

Trecho de "The Planet Juggler":

"Hallo, Earth! Hallo, Earth! Do you understand? Hallo, Earth! Hallo, Earth!" — and ran on indefinitely, in Esperanto, the universal language which was by this time used by all the intelligent classes of the earth.

    
02.10.2017 / 07:30