Por que Fleur diz "zey, ze" em vez de "they, the" em Harry Potter?

30

Por exemplo:

"What is it?" she said. "Do zey want us back in ze Hall?"

O que é zey e o que é ze ? São alfabetos phoentic franceses ou o que?

    
por Shaun Zhang 27.10.2016 / 04:55

3 respostas

Rowling está usando a ortografia alternativa para destacar o sotaque de Fleur . Na cultura popular de língua inglesa, é comum estereotipar os franceses que falam inglês como substitutos das fricativas dentários verbais (o "th" em inglês) palavras como "this" e "the") com sibilantes alveolares expressos ("z", como em "zoo" ) 1 . Então, "zey" e "ze" devem ser entendidos como "eles" e "o", respectivamente.

Usar texto para transmitir acentos e dialetos de personagens é um roteiro comum truque que Rowling usa em outros lugares, por exemplo, com o grosso West Country sotaque:

"S-s-sorry," sobbed Hagrid, taking out a large, spotted handkerchief and burying his face in it. "But I c-c-can't stand it - Lily an' James dead - an' poor little Harry off ter live with Muggles -"

Harry Potter and the Philosopher's Stone Chapter 1: "The Boy Who Lived"

1 Como vários falantes de francês notaram em comentários variados, este estereótipo não é infundado; Os franceses geralmente têm problemas com a fricativa dentária, como observado na resposta de Graham

    
27.10.2016 / 05:16

O fonema "th" não é uma parte regular da língua francesa. Como os falantes de francês nunca usam esse fonema, geralmente não conseguem dizer isso. Perder fonemas começa em um nível pré-verbal de desenvolvimento infantil , então isso é comum a todos que falam francês.

Para um exemplo semelhante em inglês, muitos falantes de inglês não conseguem pronunciar um "r" em francês, porque o inglês não o usa; e distinguir entre as duas maneiras diferentes que o finlandês usa um "r" enrolado (dependendo de qual parte da língua produz o efeito enrolado) é ainda mais difícil.

É claro que é possível aprender a pronúncia correta com um grande esforço, assim como é possível aprender uma nova língua como um adulto com um grande esforço.

    
27.10.2016 / 12:16

Além da excelente resposta de Jason Baker , eu queria acrescentar que J.K. Rowling trabalhou como instrutora de francês por vários anos antes de escrever a série Harry Potter ; O sotaque de Fleur é, como se observou, fonético até certo ponto, e eu imagino basicamente autêntico, baseado em J.K. O conhecimento de Rowling da língua francesa. Eu atualizarei esta resposta se puder encontrar confirmação adicional da minha afirmação.

    
27.10.2016 / 05:56