Em Um cara chamado Joe (1943), Dorinda (Irene Dunn) vê Pete (Spencer Tracy) na Escócia e percebe seu avião. Ela faz a pergunta:
Dorinda: Is that your plane?
Pete: The B-25 over there that looks like a ghost? Sure it's my plane. Why?
Dorinda: Nothing. Nothing.
No remake de Spielberg, Always (1989), isso acontece novamente (com Holly Hunter e Richard Dreyfus), mas menos explicitamente:
Dorinda: Is that your plane?
Pete: Yeah, that's my plane. C'mon, a shortcut.
Nada mais (que eu possa dizer) é mencionado em qualquer filme sobre essa estranha troca, mas Spielberg achou necessário traduzir essa troca aparentemente sem importância e trivial para o remake.
Estou faltando alguma coisa? Eu tenho a alusão a um "fantasma" (embora apenas na versão de 1943), e vejo que o avião é de aparência assustadora, mas isso é tudo que existe para ele? Prenúncio inexplicável e tangencial?