Por que as músicas não foram traduzidas / dubladas para o alemão?

5

Ao assistir Brave em alemão, percebi que as músicas não foram traduzido (e redubetado em conformidade). Em vez disso, eles foram deixados no original em inglês, enquanto o resto do filme foi apelidado de alemão.

Embora isso não seja necessariamente uma coisa incomum nos filmes musicais em geral hoje em dia, isso marca uma ruptura com a prática anterior da Disney, que sempre usou para traduzir e redobrar as músicas junto com o resto do filme. Isso não foi feito apenas no passado, para os filmes de animação mais clássica, mas também nos últimos tempos em coisas bem parecidas, como Tangled ou Frozen (que foi lançado após < em> Brave ). Brave parece se destacar entre os filmes musicais da Disney e eu me pergunto por que isso acontece.

Existe alguma informação porque eles escolheram não traduzir / dub as músicas em Brave juntamente com o resto do filme em aparente contraste com a tradição da Disney? Isso ainda marca um movimento em direção a essa prática para filmes posteriores, talvez?

    
por Napoleon Wilson 24.04.2017 / 00:57

1 resposta

O artigo da Wikipedia sobre a Banda sonora diz

Differently from songs from Disney musical movies, in movies where the songs are only used as a background, Disney Character Voices International does not require for them to be dubbed. So, in the Arabic, Cantonese, Croatian, Estonian, German, Icelandic, Japanese, Latvian, Lithuanian, Taiwanese Mandarin, Romanian, Serbian and Slovak dubs, the songs were left in English.

(destaques por mim)

Isso sugere que Disney Character Voices International Inc - que é responsável pela dublagem e tradução - tem um (mais ou menos ) estrito conjunto de regras

musical songs get translated

background songs stay in original language

No entanto, apesar do artigo da Wikipédia vinculado, não pude encontrar mais recursos para este conjunto de regras (ainda).

    
25.04.2017 / 18:08