Esta revisão na Amazon.com por Laustic observa que existem duas edições do de George MacDonald Princesa e o Goblin . A edição original contém interrupções em itálico para a história, consistindo em diálogo entre o autor e o leitor, bem como os apartes em Winnie the Pooh ou The Princess Bride . A versão original começa:
There was once a little princess who—
"But, Mr. Author, why do you always write about princesses?"
"Because every little girl is a princess."
No entanto, a maioria das edições publicadas hoje deixa de fora essas interrupções, incluindo edições que afirmam ser " original integral " . A versão mais comumente publicada hoje começa:
There was once a little princess whose father was king over a great country full of mountains and valleys.
Notas lausticas:
Two similar occasions where the narrator is interrupted are also removed from the short version, one in Chapter 3 and one at the very end...The long version is the version originally printed in 1872, but the short version was being printed within MacDonald's lifetime. Did he change his mind and cut them out? Did his publishers do it? No one seems to know.
Essas mudanças foram resultado das edições de MacDonald, mais ou menos como Tolkien reescrevendo como Bilbo recebeu o anel em edições posteriores , ou os editores decidiram remover essas seções?