Um bom exemplo disso é no episódio "Os Anjos Tomam Manhattan", no qual o Doutor viaja de volta no tempo para a China Antiga e encomenda um fabricante de vasos, incluindo a palavra "Yowzah!" em chinês. Uma vez que o vaso é descoberto por Rory, vemos o script chinês se rearranjar para aparecer como "Yowzah!" em inglês. O script em si não mudou, a animação é para o benefício do espectador ver os circuitos de tradução da TARDIS em ação. Sidenote: por causa das diferenças lingüísticas e da natureza da escrita chinesa, esse mecanismo é realmente impossível.
Apesar de não ser tão dramática ou evidente, podemos supor que as palavras "No More" estão, na verdade, em Gallifreyan, mas aparecem em inglês para o benefício para nós, os espectadores. Também podemos supor que o Doutor tenha falado Gallifreyan nos últimos 50 anos, mas simplesmente ouvido inglês.