Qual é o significado dos caracteres hebraicos que aparecem quando uma alma é absorvida pelo traje de Ragman?

12

Ragman é meu super-herói favorito. Para mim, ele é um dos melhores super-heróis judeus. Um vigilante místico criado por Joe Kubert e Bob Kanigher, que apareceu pela primeira vez em 1976 em uma série de histórias em quadrinhos de curta duração em homenagem a ele. Ele mora em Gotham City.

Ragman pode absorver almas em seu traje. Com cada nova alma adicionada, um pano é adicionado. Ele pode invocar as almas em seu traje para emprestar-lhe seus atributos ou poder. Até agora, eu encontrei pelo menos em duas edições de DC Batman ( Batman Legends do Cavaleiro das Trevas # 51 Snitch - 1993 e Batman Conhece o Vingativo Ragman # 551 - 1998) que quando a absorção da alma aconteceu, os desenhistas David G. Klein e Kelley Jones usaram caracteres hebraicos gravados em faixas.

Alguém pode me dizer o significado desses personagens?

Eu encontrei outra aparição dos caracteres hebraicos em # 4 e # 5 de Ragman: Cry of the Dead (1993), mas eles estão gravados na testa do Golem em vez do naipe de Ragman. Os caracteres hebraicos são parecidos com os da edição anterior de 1993, mas com pontos em dois deles.

    
por Palliser 29.09.2018 / 20:28

2 respostas

A resposta de Daniel Rosman identifica corretamente a palavra אמת ( emmet ), que é a Palavra hebraica para "verdade". No entanto, há outra palavra hebraica no painel direito que está escrita em caracteres latinos. No canto inferior esquerdo, o texto diz:

... A new shred of the RAGMAN... forever binded by a protective SHEM.

A palavra shem é a palavra hebraica שם, que significa "nome". Além do simples significado "nome", em certos contextos ele pode ser usado especificamente para se referir a nomes sagrados ou Divinos, que são geralmente invocados para algum propósito sobrenatural. No folclore judaico, você pode encontrar amuletos de proteção com nomes inscritos neles.

Além disso, a (em hebraico) página da Wikipédia pois o nome judaico para Deus diz o seguinte (minha tradução):

בפולקלור היהודי, יודעי תורת הנסתר הפיחו בגולם רוח חיים, על ידי כך שהיו כותבים את השם המפורש על פיסת נייר, ומניחים אותה בפיו של גוש חומר, ואחר כך היו רושמים את המילה "אמת" על מצחו. כאשר היה צורך להפסיק את פעולת הגולם, נמחקה האות א', וכך הוא נותר "מת".

In Jewish Folklore, those who know the Secret Wisdom would blow the breath of life into a golem by means of writing the Ineffable Name on a piece of paper and placing it in the mouth of a lump of matter, following which they would write the word אמת [emmet – "truth"] on its forehead. When it was necessary to stop the operations of the golem they would erase the letter א [aleph] and what remained would be מת [met].

(Explicação leve - a palavra hebraica א-מ-ת é uma letra da palavra hebraica מ-ת. A primeira significa "verdade", enquanto a última é a palavra para a morte. Assim, removendo a primeira letra א) da palavra אמת que foi escrita na testa, você ficaria com a palavra מת, significando que a criatura deveria "morrer", ou desligar.

Assim, (como mencionado na outra resposta), esta história em quadrinhos pode estar referenciando o uso da palavra אמת para ativar / desativar uma criatura superpoderosa.

A palavra hebraica no terceiro painel que foi editado na pergunta é a mesma palavra: אמת ( emmet ) - "verdade". A ligeira diferença entre a sua aparição aqui e nos outros painéis é devido à inclusão de nekudot - pontos Palavras hebraicas podem ser escritas com ou sem nekudot . Esses pontos instruem o leitor a fazer a vogelização da palavra, porque o alfabeto hebraico é (em sua maior parte) todas as consoantes. O conjunto de pontos sob as duas letras neste caso é segol que nos diz que a vogal o som deve ser "eh". Sem a inclusão dos pontos, a palavra seria tecnicamente apenas dizer 'mt sem dizer que as duas sílabas têm a vogal "eh". A maioria das pessoas familiarizadas com o hebraico reconheceria que as letras א-מ-ת são pronunciadas com a vogal "eh", por isso normalmente não é necessário incluir os pontos.

    
30.09.2018 / 02:30

A versão de 1993 diz "Emet", que significa "Verdade".

A versão de 1998 não é um caractere hebraico real.

Como Adamant diz nos comentários, esta é uma referência ao Golem de Praga, que tinha aquela palavra inscrita em sua testa para dar vida a ela. (Fora do tópico, mas o Golem tem outro relacionamento com os quadrinhos em que aparece em As Incríveis Aventuras de Kavalier & Clay , um excelente romance sobre dois meninos judeus que criaram um icônico personagem de quadrinhos na década de 1930 Nova York.)

    
29.09.2018 / 21:01