O que é essa gritaria norueguesa?

19

                             

Neste clipe do filme The Thing (2011), o discurso de Sander Halvorsen é interrompido por um cara barbado (Lars?) que se levanta e grita algo em norueguês. Eu entendo que ele diz algo para o efeito de "nós encontramos um alien", mas eu estou tendo problemas para entender suas palavras exatas.

O que ele diz (em norueguês) e qual é a melhor tradução em inglês?

    
por Rand al'Thor 19.10.2015 / 03:18

3 respostas

Ele diz "Vi har funnet e jævla romvesen! Skål!". Uma tradução precisa seria algo como "Nós encontramos um estrangeiro! Felicidades!".

Alguns fatos interessantes:

  • A palavra "romvesen" não se traduz literalmente como "alien". Um estrangeiro se refere a qualquer coisa que não pertence ou não é nativa, como um mexicano na Noruega. No entanto, os noruegueses usam o termo "fremmed" (estranho / estranho) ou "utlending" (estrangeiro) para descrever pessoas. "Romvesen" significa literalmente " criatura espacial " ("rom" + "vesen", ser extra-terrestre), e é por isso que "alien" não é uma tradução perfeita - mas é provável que todo e qualquer noruego traduziria "romvesen" para "alien".
  • O homem está falando um dialeto. Algumas palavras são pronunciadas de uma maneira estranha, e é provavelmente por isso que as pessoas estão tendo dificuldade em separar cada palavra.
  • O termo "jævla" é uma palavra de maldição muito strong, que é uma referência ao diabo ("djevel" - > "jævel").
  • A letra norueguesa "æ" é pronunciada exatamente como o som A em "triste" ou "deficiente". Se você olhar de perto, a letra "æ" é acutamente apenas um A e um E juntos.
  • A letra norueguesa "å" é pronunciada exatamente como o OU-sound em "quatro", assim como o O-sound em "for".
19.10.2015 / 11:08

Sendo um dinamarquês, sou apenas parcialmente qualificado para responder a isso. Mas aqui está minha opinião:

Norueguês (pode estar um pouco errado na ortografia):

Vi har funn et djevelen romvesen

Literalmente:

We have found a devil alien

O significado é mais longo:

We have found a fucking alien

A transcrição e tradução podem se beneficiar dos insights de um verdadeiro norueguês - ou fjeldabe, como dizemos na Dinamarca;). Filme de Deus para øvrigt ...

    
19.10.2015 / 10:17

Eu não sei falar norueguês, mas de acordo com as legendas, a tradução em inglês é:

We found a fucking alien! Cheers!

Alterando ligeiramente o diálogo para "Nós temos encontrado um maldito alienígena!", obtemos uma tradução em norueguês de:

Vi har funnet en jævla utlending! Skål!

Como eu disse, não sei falar norueguês, mas isso é muito parecido com o que eu acho que ouço no clipe. Não tenho certeza sobre a palavra "utlending" - também poderia ser "utenomjordisk" ou "romvesen".

    
19.10.2015 / 03:31