Que pedaço de vitela devo pedir a um açougue / carnes nos EUA se eu quiser fazer pratos como “blanquette de veau” ou “veau marengo”?

2

Idealmente, eu deveria estar usando "tendron" , o que eu acho que é equivalente ao acompanhamento de um bife. Mas o bife de flanco é "bavette" para carne, então talvez seja um nome diferente. Eu acho que eu também poderia usar jarret, que é para o porco chamado ham hock eu acredito. Eu tenho alguma chance de encontrar essas peças? Eles têm um nome próprio em inglês dos EUA?

Alguma outra sugestão para pratos de carne à base de vitela?

    
por FrenchKheldar 26.11.2012 / 06:45

2 respostas

Os cortes de vitela e carne bovina são completamente diferentes, a terminologia não é a mesma. Com vitela, o tendão é parte do seio, que inclui a pata dianteira e a frente do que seria considerado o flanco de um animal de tamanho normal, em outras palavras, a parte que faz mais trabalho. O corte do tendão inclui a parte frontal inferior das costelas. Quanto ao que perguntar a um açougueiro dos EUA, porque eu não tenho certeza, eu pediria por víbora antes e espero que eles consigam o que eu estou procurando.

Aqui estão algumas definições que podem ajudar.

    
26.11.2012 / 10:09

Para qualquer ensopado - eu prefiro a haste ou "ossobuco". Uma pesquisa rápida das receitas que você mencionou discutem não ter o osso, mas para a maioria dos ensopados eu gosto de jogar em pedaços grandes de pernil e deixá-lo cair fora do osso depois.

    
26.11.2012 / 16:03