Na verdade, eu acredito que os leitores não estão tentando descobrir isso - ao invés disso, estamos destinados a ser acredite que, se aprendêssemos, poderíamos realmente viajar para esses outros universos.
Em Um [sic] retrato de Tonke Dragt (o link é para um PDF de uma tradução em inglês), nos dizem:
Tonke is never satisfied with ordinary reality. She enjoys blending reality with fantasy, and does it so well that her readers sometimes become confused. Every day she receives letters from children and adults who want to know the word that might lead them to another world
O resumo do livro da Fundação para a Produção e Tradução da Literatura Holandesa ( NLPVF) diz:
The exciting literary thought-experiment upon which the story hinges is the idea that other worlds might exist: mirrored worlds whose different time dimensions intersect every leap year between 29 February and 1 April, creating a moment when it is possible to step from one world into another, as long as the right word, which Dragt keeps secret, is spoken.
Acredito que, em vez de "manter segredo", uma frase como "oculta dentro da história" seria usada se o leitor (especialmente uma criança) realmente quisesse buscá-la.
Eu não conheço nenhuma evidência que sugira que a palavra esteja escondida dentro do livro em algum lugar.