Como o público deve seguir a história em torno de Daenerys?

5

Não sei se isso é diferente para outros idiomas da série. Mas na versão alemã de Game of Thrones, a linguagem falada quando as histórias chegam a Daenerys não é traduzida nem legendada (exceto para a 5ª temporada, mas parando na 6ª temporada novamente).

Não consegui conectá-lo a nenhum idioma falado, então presumo que não é como se o público falasse essa língua. Para a quinta temporada com legendas, eu estava bem, já que finalmente consegui acompanhar em profundidade.

Mas antes Era mais como apenas apreender emoções gerais de personagens entre si, mas não ter ideia do que está sendo dito.

E para uma série tão complexa quanto o GoT, eu realmente sinto que seria mais fácil acompanhar os eventos políticos em torno de Daenerys.

É apenas a versão alemã? Ou por que razão eles explicitamente não querem que o público entenda a língua estrangeira?

    
por Zaibis 15.08.2017 / 09:30

1 resposta

Daenerys fala alto valiriano a seus dragões, Dothraki a Khalasar e Low Valyrian a outros personagens em épocas anteriores. Todas * essas interações são legendadas, por padrão.

Na sua versão em alemão, pode ser necessário ativar as legendas manualmente, enquanto elas geralmente são codificadas em versões originais (em inglês) do vídeo, para que até mesmo as pessoas que não ativam as legendas possam acompanhar a narrativa importante cenas contendo as linguagens fictícias.

* Praticamente todos - alguns exemplos como extras, barulho da platéia ou Daenerys dizendo "Dracarys" nem sempre são legendados. Geralmente, isso é porque não é importante ou o público já sabe o que isso significa.

    
15.08.2017 / 11:21