After Earth: Os personagens usam o inglês. Isso não é realista, considerando o cenário, quero dizer - ou é?

-4

Segundo a Wikipedia, o enredo é o seguinte:

In the near future, after humanity abandoned Earth after cataclysmic events, they re-established society on the planet Nova Prime, light years away from Earth. Abandoned, Earth continued to flourish on its own.

One thousand years after the departure from Earth, the Ranger Corps, a peace keeping organization established shortly after colonization of Nova Prime, is led by General Cypher Raige (Will Smith), a wise but cold and emotionless father. His teenage son, Kitai (Jaden Smith), is a recruit of the Ranger Corps, but his knack for mischief frustrates Cypher.

Urged by his wife (Sophie Okonedo), who sees Kitais behaviour as a longing for his father's love, Cypher takes Kitai on a mission trip to Earth. The ship travels into an asteroid field and crashes on Earth, killing everyone except a critically injured Cypher and Kitai, who are forced to embark on a perilous journey across uncharted terrain, coming across evolved animals that now dominate the planet, as well as an unstoppable alien creature that escaped during the crash, to signal for help.

Link para o trailer # 1

Link para o trailer # 2

Os personagens se comunicam em inglês (aparentemente), com algum tipo de sotaque britânico (embora eu não tenha certeza disso). Eu considero isso problemático, e estou me perguntando se estou errado por acreditar nisso. A razão eu considero isso um problema é que:

  • O enredo se passa 1.000 anos depois que os humanos deixaram a Terra.
  • As linguagens geralmente têm um jeito de mudar consideravelmente de forma regular.
  • Os personagens podem não ter sido os migrantes terrestres originais.

Estes são os problemas que causam, respectivamente:

  • Os humanos que deixaram a Terra devem ter sido muito mais avançados do que nós. A viagem intergaláctica está longe de ser possível no momento, e não será por séculos (se possível). Portanto, se dissermos que os migrantes deixaram a Terra 1.000 anos antes desses personagens encontrarem seus adversários naturais, teríamos que assumir que esses personagens são 2.000 anos mais avançados do que nós se assumirmos que levará outros 1.000 anos (até ano 3.013) para viajar até onde os migrantes fizeram.
  • Se dermos um exemplo do inglês antigo, levamos apenas 1.000 anos para o inglês antigo se tornar o que é hoje . Parece não haver nenhuma alteração na linguagem em todo o filme.
  • Os personagens podem não ter sido os migrantes originais, então a probabilidade de eles adaptarem o inglês como conhecemos é extremamente pequena, considerando apenas como as tendências normalmente funcionam. Duvido que a reciclagem linguística do inglês moderno como o conhecemos fosse um problema. Tenho certeza de que houve adaptações especiais feitas.

Ok, então essa questão surgiu em relação a Star Trek - "[como todos os alienígenas falam inglês?]" Uma resposta comum: o proverbial ' tradutor universal 'traduz tudo para nós porque os alienígenas não falam realmente usando o inglês. Essa seria uma ótima possibilidade normal - a presença de um tradutor, pelo menos - mas, neste caso, deixaria um espaço para se perguntar por que os personagens principais precisariam traduzir qualquer coisa para o inglês, porque há nenhum outro humano / humanóide por perto para traduzir para .

Então, isso é uma falha?

    
por Mr_Spock 09.05.2013 / 11:47

3 respostas

it only took 1,000 years for Old English to become what it is today

É verdade, mas nos últimos 100 anos, inventamos a tecnologia que registra a fala (e distribui essas gravações em todo o mundo) e a maioria das sociedades inglesas se tornou universalmente alfabetizada.

Não tenho nada para sustentar isso, mas acho que a taxa de mudança de idioma durante os mil anos anteriores teve muito a ver com a transmissão da linguagem diretamente, de pessoa para pessoa - como um longo e extenso jogo de Sussurros Chineses (ou, para vocês sanguinários coloniais, "Telefone").

Considerando que nestes dias (e presumivelmente no futuro), crescemos ouvindo e lendo exemplos de fala do passado, e imitamos isso. Ouvindo gravações de, digamos, 1920, eu não ouço muita diferença em como falamos.

Depois de ler o artigo vinculado sobre a evolução do inglês, tenha em mente que todas as nossas idéias sobre como o inglês antigo e médio soou quando falado são baseadas em poemas sobreviventes. Nós olhamos para palavras que devem rimar com base em onde elas estão no poema, e extrapolar a partir disso. Nós realmente não temos muita ideia de como as pessoas realmente soavam quando falavam.

Note também que muito do desenvolvimento do inglês ocorreu quando partes de nossa ilha foram invadidas por invasores de outros países. Há uma espécie de coisa semelhante nos dias de hoje com crianças adaptando gírias e sotaques de migrantes (por exemplo, a gíria referida por alguns como "Ja-fake-an"), o que me lembra um pouco da gíria russa usada em Clockwork Laranja .

Isso não é necessariamente algo que você esperaria ver de humanos que fugiram da Terra.

    
09.05.2013 / 12:24

Eu não sei nada sobre o filme, livro ou outra coisa fictícia em sua pergunta, então não posso abordar o que o roteirista, autor, músico ou artista poderia ter em mente.

É plausível linguisticamente, usando o moderno islandês e o antigo nórdico como comparação, que também são separados por 1000 anos (e documentada a mudança) se:

  • a comunidade está isolada & não tem contato significativo com os outros.
  • A comunidade é homogênea e nenhuma parte da comunidade, por escolha ou circunstância, falha em interagir com outras partes da comunidade

Nessas situações, as línguas ainda mudam, mas o desvio é muito mais lento (os islandeses podem ler nórdico com muito menos dificuldade do que podemos ler o inglês antigo) e tem menos tipos de mudança (ou seja, sem palavras de empréstimo, sem mudanças revolucionárias massivas como tivemos quando os normandos francófonos assumiram a Inglaterra de língua inglesa, levando a uma enorme mudança no vocabulário)

Outra experiência natural que temos para mostrar o quanto uma língua é capaz de derivar de forma isolada é a comparação entre faroense e islandês, que tiveram cerca de 1000 anos de isolamento e o mesmo ponto de partida. Eu posso ler um pouco islandês, mas falado Feroês é mal reconhecível para mim - falantes nativos podem aprender o outro notavelmente rápido e em formas escritas, você pode combinar as palavras. A diferença mais notável para falantes nativos é a deriva semântica, Farosee Fótbóltur x Icelandic Knattspyrna (ou fótbolti), as coisas ainda são reconhecíveis, apenas a palavra preferida entre as possibilidades disponíveis para uma coisa é diferente.

    
09.05.2013 / 16:08

Enquanto os personagens falam inglês moderno (presumivelmente para a conveniência do público), os criadores do filme consideraram seriamente a idéia de deriva lingüística 1000 anos no futuro, especialmente considerando que Kitai deve vir de um mundo de colônia mista.

O treinador de dialetos Joel Goldes credita a si mesmo como tendo criado um sotaque totalmente novo especificamente para o filme.

"I invented an accent of the future for After Earth, reflecting the sounds of the dominant world languages coming together in the 1000 years since people left Earth"

The Accent I Created for After Earth

Isto foi apoiado pelo roteirista Gary Whitta em uma entrevista para Blastr

What the makeup of this society would look like. Will and Jaden are speaking in kind of polyglot accent. They worked with a dialect coach to come up with an original accent, because the idea of the characters speaking with an American accent or a British accent one thousand years in the future, after you’ve left Earth would seem kind of preposterous.

There’s actually different versions of the accent based on your position in society. So there is people lower down in the social order have kind of a working-class, a more guttural version of the accent. And Will’s character in the movie is of a higher order; an almost aristocratic level of society has a more refined version of the accent. So there is a tremendous detail that went into that.

Screenwriter reveals After Earth wasn't meant to be a sci-fi movie

    
22.01.2017 / 00:52