Bratislava é muito parecida com a maioria dos antigos locais do Bloco Leste na minha experiência.
Especialmente nas cidades, a maioria das pessoas que eram adolescentes no final do comunismo aprenderam inglês em algum grau. A maioria das pessoas idosas não tem.
Isso significa que não há escassez de pessoas com mais de trinta anos de idade, com um inglês muito bom, capaz de preencher vagas na indústria do turismo: hotéis, museus etc. Quando você precisa se comunicar com pessoas aleatórias que não estão em empregos turísticos , escolha pessoas mais jovens.
Nas áreas de países fora de Bratislava, será um pouco mais difícil.
E, obviamente, se você conhece algum idioma eslavo (croata, polonês, russo, etc), você será capaz de encontrar uma maneira de se comunicar com qualquer pessoa que não conheça inglês facilmente. Pedir orientação ou ajuda com um pneu furado não requer a delicadeza de traduzir poesia ou de ser um intérprete profissional, afinal. Há apenas um monte de diferenças de pronúncia e vocabulário que você pode achar estranho, engraçado, ou irritante - e eles vão pensar o mesmo do seu discurso. Mantenha as gírias e não fale rápido demais. Polaco e eslovaco são relativamente próximos, mesmo entre as línguas eslavas, creio.