Do livro The Two Towers , aqui está o diálogo Gollum / Sméagol. É no final do Livro IV, Capítulo 2, A Passagem dos Pântanos . Eu modifiquei um pouco para mostrar apenas o discurso, junto com o nome da personalidade falando, e enfatizei os pronomes pessoais:
Sméagol: I don't know. I can't help it. Master's got it. Sméagol promised to help the master.
Gollum: Yes, yes, to help the master: the master of the Precious. But if we was master, then we could help ourselfs, yes, and still keep promises.
Sméagol: But Sméagol said he would be very very good. Nice hobbit! He took cruel rope off Sméagol's leg. He speaks nicely to me.
Gollum: Very very good, eh, my precious? Let's be good, good as fish, sweet one, but to ourselfs. Not hurt the nice hobbit, of course, no, no.
Sméagol: But the Precious holds the promise.
Gollum: Then take it, and let's hold it ourselfs! Then we shall be master, gollum. Make the other hobbit, the nasty suspicious hobbit, make him crawl, yes, gollum!
Como você pode ver, "nós" é usado pela persona Gollum , e a persona Gollum é aquela que usa constantemente a expressão "minha preciosa". A persona Sméagol usa I em vez de nós , e gramática bastante decente em comparação, e nunca usa a afetação "minha preciosa".
A partir do diálogo acima, à primeira vista, parece um caso aberto e fechado que o "nós" se refere a Gollum e Sméagol. Mas eu não acho que isso seja verdade.
A persona Gollum surgiu devido à influência do anel, e constantemente aborda o anel como "meu precioso", usando "nós" em conjunto com isso. O diálogo acima é uma clara exceção ao tipo de coisa que vemos em O Hobbit . Aqui está o mais longo monólogo prolongado de Gollum desse livro:
"It's no good going back there to search, no. We doesn't remember all the places we've visited. and it's no use. The Baggins has got it in its pocketses; the nassty noser has found it, we says."
"We guesses, precious, only guesses. We can't know till we find the nassty creature and squeezes it. But it doesn't know what the present can do, does it? It'll just keep it in its pocketses. It doesn't know, and it can't go far. It's lost itself, the nassty nosey thing. It doesn't know the way out. It said so."
"It said so, yes; but it's tricksy. It doesn't say what it means. It won't say what it's got in its pocketses. It knows. It knows a way in, it must know a way out, yes. It's off to the back-door. to the back-door, that's it."
"The goblins will catch it then. It can't get out that way, precious."
"Ssss, sss, gollum! Goblinses! Yes, but if it's got the present, our precious present, then goblinses will get it, gollum! They'll find it, they'll find out what it does. We shan't ever be safe again, never, gollum! One of the goblinses will put it on, and then no one will see him. He'll be there but not seen. Not even our clever eyeses will notice him; and he'll come creepsy and tricksy and catch us, gollum, gollum!"
"Then let's stop talking, precious, and make haste. If the Baggins has gone that way, we must go quick and see. Go! Not far now. Make haste!"
Observe que, embora possamos postular dois alto-falantes, a gramática não muda. O termo "precioso" é usado repetidamente por apenas um falante, mas o pronome "nós" é usado por ambos. Além do termo "precioso", não há uma distinção clara entre os dois oradores como há no diálogo Gollum / Sméagol.
A personalidade Sméagol não parece ter se manifestado por um longo tempo, dezenas ou talvez centenas de anos, até que Frodo dirigiu-se a Gollum com o nome Sméagol e reviveu brevemente a memória de Gollum / Sméagol de seu antigo eu.Assim, "nós" refere-se a Gollum e o Um Anel, e não a Gollum e Sméagol. O diálogo de As Duas Torres é uma exceção à regra.