Na Voyager 5x17, A Doença (Transcrição completa ), Harry Kim dorme com um alienígena da espécie Varro, que aparentemente é contra as regras:
TAL: I told you we're not going to get caught. If someone had seen us, they would've reported it by now.
KIM: I'm violating about half a dozen regulations by just being in this room. And what we did earlier? I don't know if Starfleet even
has a regulation for that.
TAL: What are you saying? Making love is a crime in your culture?
KIM: Yes! No. What I'm saying is, it's a breach of protocol.
TAL: How romantic.
KIM: The Captain instructed all away teams. No personal interaction with the Varro crew. I violated a direct order.
TAL: Come back to bed. That's an order.
Eu não entendo porque isso é um problema. O comandante Riker costumava fazer isso o tempo todo na empresa:
A melhor citação que posso encontrar é esta, do artigo da Sexualidade da Memória Alfa :
In the 24th century, Starfleet personnel apparently required permission from a CMO and their commanding officers to engage in sexual relations with members of alien species, although this formality was only shown being observed once on board USS Voyager. (VOY: "Prophecy") Nevertheless, its breach was the basis for a reprimand being entered into Harry Kim's permanent record. When Kathryn Janeway informed Kim of the reprimand, she indicated that the regulations on inter-species sexual contact were "three centimeters thick." (VOY: "The Disease")
Então, eu tenho algumas teorias:
- Riker pediu permissão a maior parte do tempo (embora, claramente não no caso da enfermeira Malcoriana)
- As regras alteradas entre o TNG e o VOY
- Picard escolheu não impor as regras
- As regras eram diferentes para altos funcionários
- As regras só se aplicavam a espécies pouco conhecidas - a Federação vinha estudando os Malcorianos por algum tempo
Alguma dessas teorias está correta? Quais são as regras exatamente, e como Harry Kim as quebrou?
Para esclarecer, a razão pela qual estou fazendo a pergunta é porque, durante todo o episódio, eles continuam dizendo "regulamentos violados", outra frase:
JANEWAY: Noted. But there are regulations, and you've broken them. I'm entering a formal reprimand into your record, and I'm ordering you to break off this relationship. Do you understand?
Ela não diz "eu dei uma ordem direta e você não a seguiu", ela disse "você quebrou os regulamentos". Se fosse simplesmente uma questão de não seguir ordens, não teria sido formulado de forma diferente?