O que significa "thanes like gods"? (Filhos de Húrin)

3

Estou lendo o original Os leigos dos filhos de Húrin da coleção História da Terra Média. Minha língua materna é o português (ainda não há tradução de História da Terra Média ) e eu realmente não conseguia entender o seguinte trecho:

"There the children of Men, chieftain and warrior,
fled and fought not, but the folk of the Elves
they betrayed with treason, save that true man only,
Thalion Erithámrod and his thanes like gods.

Essa expressão (e seus agradecimentos como deuses) aparece mais outras vezes no texto, sempre se referindo a Thalion. Eu procurei no Google a tradução para barão e eu achei algo como "barão"Ou"contar". Mas como deuses parece não fazer sentido, pelo menos para mim, com o meu inglês ruim ... Talvez as palavras seus agradecimentos como deuses tem um significado específico que não posso deduzir do português.
Existe alguém interessado em tradução que possa me ajudar (pode ser uma pessoa que você conhece!)? Seria maravilhoso se alguém que fala português e tem mais experiência em inglês do que eu pudesse me ajudar, mas também ficaria grato mesmo se alguém pudesse me mostrar um significado mais exaustivo da palavra barão ou até mesmo discutir seu próprio ponto de vista do trecho acima.

Grato.

por Ders 30.09.2015 / 01:28

3 respostas

De acordo com o dicionário online de Oxford, Thane é:

(in Anglo-Saxon England) a man who held land granted by the king or by a military nobleman, ranking between an ordinary freeman and a hereditary noble.

[1]http://www.bing.com/search?q=Thane&form=IE9TR&src=IE9TR&pc=MDDSJS

A Wikipedia diz na Escócia Medieval que Thane era:

Thane was the title given to a local royal official in medieval eastern Scotland, equivalent in rank to the son of an earl,[1] who was at the head of an administrative and socio-economic unit known as a shire or thanage.

In William Shakespeare's Macbeth, Macbeth holds the title "Thane of Glamis". In the first act, after the declaration of the forthcoming execution of the treacherous Thane of Cawdor during wartime, King Duncan names Macbeth the new Thane of Cawdor, in addition to Glamis. The Three Witches' foreknowledge of this is an important plot device, especially when Macbeth discovers that their prediction turns out to be true. This causes Macbeth to contemplate the truth of the Witches' further prophecy that he will become King of Scotland; Macbeth's behaviour based on this belief drives the central action for the rest of the play.

[1]https://en.wikipedia.org/wiki/Thane_(Scotland)

A Wikipedia também define um Thegn como:

The term thegn (thane or thayn in Shakespearean English), from Old English þegn, ðegn, "servant, attendant, retainer", "one who serves",[1] is commonly used to describe either an aristocratic retainer of a king or nobleman in Anglo-Saxon England, or, as a class term, the majority of the aristocracy below the ranks of ealdormen and high-reeves. It is also the term for an early medieval Scandinavian class of retainers.

[1]https://en.wikipedia.org/wiki/Thegn

o artigo discute em detalhes o status de Thegns. Em geral, um thegn era um membro do que poderia ser chamado de nobreza ou nobreza inferior, que servia como retentor ou oficial do rei ou como um homem nobre ou alto clérigo ou servia no governo local.

Assim, no conteúdo de uma batalha desastrosa, os guerreiros ou mendigos de Hurin seriam seus guerreiros, especialmente os de alto escalão, permanecendo com lealdade por ele e compartilhando sua lealdade ao rei elfo que ele serviu, e morrendo nobremente ao seu lado. Nas versões posteriores da história, eles fizeram uma última tentativa para permitir que o rei Turgon, do reino oculto de Gondolin e seu exército, voltasse em segredo ao seu reino oculto e mantivesse um débil raio de esperança vivo para elfos e homens. tudo o mais estava sendo perdido e esmagado.

Eu diria que "Thanes like Gods" significaria que seu heróico sacrifício e lealdade tornaram "o poeta" (Tolkien naturalmente escreveria o poema como se estivesse sendo escrito por um descendente dos Edain) descrevendo-os como tendo ganho alguns a nobreza e a glória dos deuses, como os Valar foram chamados nos estágios iniciais da mitologia.

30.09.2015 / 04:45

Você deveria ler isso como "Thalion Erithámrod e seus agradecimentos, que eram como deuses". ou "Thalion Erithámrod e seus agradecimentos divinos". Por razões de metro e aliteração, a gramática desse versículo é frequentemente "compactada".

02.10.2015 / 13:34

Um "thane", ou "Thain", é uma figura real ou aristocrática, às vezes um rei. Dizer "Thanes como deuses" é basicamente dizer "Deus-Reis". A idéia é que os agradecimentos são extremamente poderosos e majestosos, assim como os deuses.

30.09.2015 / 01:34