Os dubs de outros idiomas registram efeitos sonoros?

9

Eu estava assistindo uma versão em espanhol do "Circle of Life" de O Rei Leão (1994) e notou que o espirro de Simba - presumivelmente gravado por Jonathan Taylor Thomas - parecia o mesmo.

Ao dublar um filme em um idioma diferente, os atores gravam todos os seus próprios efeitos sonoros, ou apenas aqueles que são palavras reais? Isso varia de animação a ação ao vivo?

por PlutoThePlanet 07.09.2019 / 16:31

1 resposta

Lembro-me de que quando o jogo Kinect Star Wars foi dublado em polonês, as linhas foram dubladas, mas o riso foi mantido original. E parecia e parecia muito ruim.

Respondendo à sua pergunta: isso depende de dois fatores.

Em primeiro lugar, o espirro foi gravado originalmente como parte das linhas de diálogo, pelo artista, ou foi registrado como efeito sonoro por artistas foley? Se foi gravado como efeito sonoro, permaneceu no filme e não deveria ser dublado, e o ator que gravou as falas de Simba não teve um espirro no roteiro, porque os tradutores não ouviram esse som. vozes originais, já que foram gravadas por outra pessoa.

Em segundo lugar, isso pode depender da preguiça ou apenas a equipe não é boa em seu trabalho. Se o espirro fosse gravado pelo mesmo dublador de todas as linhas de Simba, ele seria anexado às gravações de voz enviadas para tradução, para que alguém tivesse que cometer um erro ou pular isso sem perceber o quão ruim seria.

09.09.2019 / 09:07