Encontrei algumas correspondências menos exatas do que outras aqui, e, embora não responda tecnicamente à pergunta sobre a frase exata "felizes para sempre", a pergunta pode não ser mais definitiva do que apontar as primeiras conhecido atestado (já publicado), por isso estou publicando esses dados, pois eles podem fornecer pistas sobre como a frase se ajustou ao formulário "felizes para sempre".
Esta é bem próxima, depois que a paz foi restabelecida em uma casa por meio de servos sendo açoitados por contar rumores sobre a dona da casa:
...they lived ever after with a most memorable sweetnesse of mutuall courtesies.
-- De Confissões de Santo Agostinho Traduzidas: ᴀɴᴅ Com algumas notas de margem ilustradas por William Wats (1650 - A página "Sobre este livro" do Google Livros diz 1550, mas a página de título diz "M.DC.L."), p. 283.
Talvez argumentando contra a sugestão em alguns comentários acima de que a forma exata "felizes para sempre" possa ter começado devido à tradução de obras em outros idiomas, seja o fato de que as frases "viveram felizes" e "sempre" já existiam antes em inglês. , e declarações completas semelhantes com o mesmo significado geral tinham precedentes nas obras originais em inglês, mesmo antes de serem inseridas na frase familiar:
And this agreement thus made, and in a Parliament at Winchester confirmed, Duke Henry ever after accounted King Stephen no less then a Father; and King Stephen: Duke Henry no less then a Son, and well he might, if it be true which some write, that the Emperess, when a Battel was to be fought between King Stephen and her Son, went privily to him, asking him how he could finde in his heart to fight against him that was his own Son? Could he forget the familiarity he had with her in her Widow-hood! But this was no matter for the Writers of that time to deliver. It touched too near the Interest of Princes then in being, and Princes must not be touched while they live; nor when they are dead neither, with uncertainties, as this could be no other: But howsoever it was, certain it is, that after this agreement between King Stephen, and Duke Henry, they continued in mutual love and concord, as long after as they lived.
-- De Uma Crônica dos Reis da Inglaterra, desde o tempo do governo romano até a morte do rei James (1670), p. 49. (Original em itálico, negrito adicionado.)
...for they loved well their Lords the Romans, under whose government they lived happily.
-- De * A História do Mundo: Em Cinco Livros ", de Walter Raleigh (1614), p. 396.
To which I yeelded for quietnesse and unity sake, and ever after lived peaceably, contentedly, and friendly together, the Captain denying me nothing; yea, tendring me more courtesie then I desired, or would accept of.
A partir de Uma verdadeira declaração dos erros incontroláveis cometidos a Richard Boothby, comerciante da Índia, por dois servos lascivos da honorável Companhia das Índias Orientais, Richard Wylde e George Page. Como também uma reclamação do produto parcial, ingrato e injusto do Tribunal da Índia em casa, contra o dito Richard Boothby, etc. (1644), p. 21
E no final da história * O conto de um viajante:
...married they were, and in a short time after he carried her to his House, there made her Mistress of his Estate; and whilst he governed his outward Affairs, she governed the Family at home, where they lived plentifully, pleasantly, and peaceably; not extravagantly, vain-gloriously, and luxuriously; they lived neat and cleanly, they loved passionately, thrived moderately; and happily they lived, and piously dyed.
-- De Naturezas Imagens desenhadas por Fancies Pencil to the Life (1671) p. 544.
Essa não é a única história desse livro que tem um final desse tipo; na pág. 514, no final do conto Castidade Assaltada e Perseguida, que ocorre em reinos míticos:
and the two Kingdoms lived in Peace and Tranquillity during the life of the King and Queen; and, for ought I can hear, do so to this day.