Pode-se argumentar que na verdade não é traduzido. Ou, pelo menos, que não é a escolha de algum tradutor aleatório.
O termo Noble Phantasm aparentemente está no material de origem japonês. Veja bem, eu não tenho nenhum material original e não conseguia lê-lo, mesmo que eu o tivesse. Portanto, não posso confirmar nada disso em primeira mão.
Mas eu encontrei uma fonte online citando o Destino / material lateral, um livro lateral de páginas 100 lançado com Destino / pernoite, incluindo, entre outras coisas, uma espécie de enciclopédia.
Há um entrada para "hougu" e diretamente abaixo do seguinte
ノウブル ファンタズム
que se traduz em Nouburu fantazumu -> Noble Phantasm.
Então Type Moon escolheu isso como a leitura / tradução em inglês de "hougu". Parece que eles fizeram isso para muitos dos termos / nomes no destino. Outro exemplo é Gilgamesh ' Portão da Babilônia, que em Kanji é chamado algo como "As riquezas do rei".
Nesse caso, eu ficaria tentado a chegar ao ponto de dizer que Type Moon não forneceu uma tradução para o inglês, mas "cunhou" os termos em inglês que julgavam adequados.
Torna-se óbvio que a tradução literal do kanji para o inglês gera alguns nomes sem brilho. Por outro lado, algumas coisas simplesmente não podem ser traduzidas adequadamente porque não têm o mesmo significado em um contexto cultural diferente.
Portanto, fornecer uma tradução que não seja literal, mas se concentre no conceito que você deseja transmitir, é uma boa idéia.
Não sei se Noble Phantasm é a melhor escolha, mas pelo menos a parte nobre sempre fazia sentido para mim porque são usadas por espíritos heróicos. A parte do fantasma pode aludir a eles, não sendo realmente reais, mas uma espécie de manifestação.
Na série Destino, eles fazem questão de saber quanto de poder de espíritos heróicos tem a ver com o quão famosos e lendários são. O mesmo vale para as armas deles. Por exemplo, eu poderia dizer que o Sabre não está usando Excalibur, mas uma manifestação do Excalibur com base em sua lenda.
Mas somente o autor pode responder o que realmente tinha em mente quando escolheu essas traduções.