Resposta: O Kanji restante é o nome de Chihiro se ele permanecer no mundo espiritual.
Em primeiro lugar, o nome dela em japonês é o seguinte:
「荻野千尋(おぎの ちひろ)= Ogino Chihiro」
Quebrando,
「Last name 荻=おぎ=Ogi , 野=の=no 」
「First name 千=ち=Chi , 尋=ひろ=hiro 」
O nome dela não tem nenhum significado em si, mas divide o Kanji, 千
em inglês Chi
ou sen
, que significa 1000
em inglês. O segundo Kanji 尋
, tazuneru
ou hiro
significa search
ou inquire
.
E apenas por um pouco de trivialidades não relacionadas a essa questão, quando ela assina o contrato, ela comete um erro e assina o primeiro kanji como este: Este Kanji não é usado em BTW em japonês
A razão para isso foi que quanto mais tempo ela permanecesse na terra dos mortos, mais ela esqueceria do mundo dos vivos, cometer um erro em seu nome é a primeira vez que a vemos exibindo isso.
Sobre a questão de porque o Kanji 「千, せ ん = sen」 permaneceu. Isso significa alguma coisa? Do ponto de vista da língua japonesa, não, não. Mas, Miyazaki Hayao quer que isso signifique algo, eu não sei ???
Eu estou supondo que isso é o que você estava falando,
Infelizmente esta página da web 千 と 千尋 の 神 隠 し し 謎 解 き ・ 解 釈】】 ~ 宮崎駿 が 伝 え た か っ た 事 ~ é todo em japonês e o tradutor faz um trabalho ruim, mas a maioria das informações vem de entrevistas com Miyazaki Hayao
Para resumir, basicamente Miyazaki Hayao está dizendo que seu nome é algo que define você através de sua vida e como afirmei anteriormente sendo que Chihiro está agora no mundo espiritual que ela começa a esqueça o mundo vivo. Quando Yubaba leva os outros kanji, tudo o que resta é 「千, せ ん = sen」 , é assim que o nome de Chihiro se tornará no mundo espiritual se ela ficar lá para sempre. Então, ela efetivamente esqueceu tudo sobre sua vida de vida. quem ela era, seus pais e basicamente tudo que ela conhecia. Daí a razão para o outro Kanji desaparecer, tendo uma mensagem simbólica de que ela se perderá no mundo espiritual.
E eu estou achando que é por isso que o filme tem o nome 「千 と 千尋 の の 隠 し し」 em japonês. Ênfase em strong 千 と 千尋 」.
Miyazaki Hayao dá algumas mensagens realmente profundas, infelizmente não é facilmente traduzido em algo que um falante de inglês, bem com uma resposta curta como esta de qualquer maneira.