Uma tradução melhor seria "Silence MUST fall", por Dorium no final de 'O Casamento da Canção do Rio '; o grupo ' O silêncio ' não é o que a profecia se refere - eles tiraram o nome da profecia, e não o contrário por aí. (Possivelmente, o nome veio do ' Silent's ' sendo uma força primária em The Silence .. Mas que começou o que fica todo Timey -wimey, wibbly-wobbly.)
DORIUM: On the fields of Trenzalore, at the fall of the Eleventh, when no living creature could speak falsely, or fail to answer, a question will be asked. A question that must never, ever be answered.
(mais tarde)
DORIUM: Silence MUST fall would be a better translation. The Silence are determined the question will never be answered. That the Doctor will NEVER reach Trenzalore.
Sua intenção é garantir que ele não responda a pergunta; "Seu Silêncio" é o que está sendo chamado, como o Doutor fica surpreso em descobrir.
DOCTOR: And silence would fall. All the times I've heard those words, I never realised...it was my silence. My death. The Doctor will fall. (looks around) Why are we here?
Agora, tudo o que foi dito .. Não temos idéia se realmente vai ser correto; tentar analisar a profecia para contornar eventos profetizados é uma tarefa antiga e frequentemente tentada, que geralmente acaba sendo contraproducente, muitas vezes mostrando que a profecia é auto-realizável. Pode realmente ser o grupo que o Silêncio cai ... devido a suas tentativas de impedir sua resposta.
Não seria a primeira vez que o programa nos puxou para frente e para trás sobre como interpretar os próximos eventos. (Caso em questão, a "morte" do médico)
(Clipes transcritos de aqui )