Onde a Sra. Weasley aprenderia a frase “mulher escarlate”?

3

Em Cálice de Fogo Hermione é arrastada pela lama em Witch Weekly por Rita Skeeter. Depois de ler o artigo, Ron sugere que Skeeter está fazendo Hermione ser uma “mulher escarlate”:

“I told you!” Ron hissed at Hermione as she stared down at the article. “I told you not to annoy Rita Skeeter! She’s made you out to be some sort of — of scarlet woman!”

Hermione stopped looking astonished and snorted with laughter. “Scarlet woman?” she repeated, shaking with suppressed giggles as she looked around at Ron.

“It’s what my mum calls them,” Ron muttered, his ears going red.

Goblet of Fire, chapter 27 (Padfoot Returns)

Essa frase clicou em minha mente como uma referência à Carta Escarlate, escrita em 1850, como um termo para se referir a um vagabundo, ou mulheres que dormem por aí.

Suponho que o termo “mulheres escarlates” é uma referência para esse livro correto, ou é de outra coisa na história, e qual dessas coisas a Sra. Weasley, uma bruxa que não interage com os trouxas, tirou de como base para o uso dela? Ou estou apenas pensando nisso e é uma frase muito comum para usar em inglês britânico, e bastante comum para uma frase trouxa fluir para o vocabulário do mago?

    
por Himarm 29.12.2015 / 17:20

2 respostas

Acho que a frase "mulher escarlate" remonta a 1870.

Citações de Dictionary.com, que por sua vez cita O Dicionário de Idioms do Patrimônio Americano :

This expression first appeared in Revelation 17:5, describing Saint John's vision of a woman in scarlet clothes with an inscription on her forehead, “Mystery, Babylon the Great, the mother of harlots and abominations of the earth.” Some interpreters believe she stood for Rome, drunk with the blood of saints, but by about 1700 the term was being used more generally for a woman with loose morals.

A Wikipédia tem um artigo completo sobre a chamada "Prostituta da Babilônia", incluindo uma tradução da passagem em Revelação da qual o termo aparentemente surge.

Não é uma frase particularmente comum em inglês britânico (na minha experiência), mas não é incomum que a Sra. Weasley tenha percebido isso.

Sem dúvida, haverá polinização cruzada da linguagem entre sociedades mágicas e trouxas, mesmo que haja uma divisão entre elas - as palavras podem ser mais vagarosas para se infiltrarem em pessoas mágicas. Mas o Estatuto de Sigilo só foi aprovado em 1692 (quando a palavra estava começando a entrar em vigor), e já se passaram 300 anos - não é surpreendente que esteja no vocabulário da Sra. Weasley.

Eu não estou familiarizado com The Scarlet Letter particularmente, mas acho que é muito mais provável que o nome do livro tenha sido inspirado pela frase, e não o contrário.

    
29.12.2015 / 17:34

Já que é uma expressão bíblica a Sra. Weasley pode muito bem ser uma cristã.

Caso contrário, ela pode ter ouvido isso do Fat Friar durante seu tempo em Howard.

Dito isto, o termo "Mulher Escarlate" tem sido de uso comum há centenas de anos e atingiu o pico de popularidade na década de 1920, mais do que tempo suficiente para o expressão ter polinização cruzada para uso geral no mundo mágico.

    
29.12.2015 / 17:33