Seria morto.
Meu dicionário define "fatal" como "causando a morte" - seria morto pelo cantar do galo, não apenas petrificado.
Se um argumento semântico não é suficiente, podemos olhar para a mitologia. Muito do conhecimento sobre criaturas mágicas em Harry Potter vem de mitos clássicos; o basilisco não é exceção. Em A mitologia de Bulfinch , a passagem no basilisco relata a mesma fraqueza :
There is an old saying that “everything has its enemy” – and the cockatrice quailed before the weasel. The basilisk might look daggers, the weasel cared not, but advanced boldly to the conflict. When bitten, the weasel retired for a moment to eat some rue, which was the only plant the basilisks could not wither, returned with renewed strength and soundness to the charge, and never left the enemy till he was stretched dead on the plain. The monster, too, as if conscious of the irregular way in which he came into the world, was supposed to have a great antipathy to a cock; and well he might, for as soon as he heard the cock crow he expired.
(O basilisco e o cocatriz nem sempre são considerados o mesmo animal, mas Bulfinch os trata como o mesmo. Nesta versão do mito, o basilisco é criado a partir da incubação de um ovo de galo sob um sapo ou serpente; “Maneira irregular em que ele veio ao mundo”.)
E Bulfinch é apenas uma coleção de mitos existentes; nós podemos achar isso voltando ainda mais longe, para uma uma passagem de Aelian's Características dos Animais (2º século dC):
With its crowing a cock scares a lion and is fatal to a basilisk.
A frase exata no original grego é "ἀναιρεῖ δὲ βασιλίσκον". A terceira palavra é Basiliskon , e a primeira palavra, anairei traduz como “matar” ou “matar”. Não pode haver dúvidas sobre o significado desta frase.