Qual é o significado por trás dessa piada no especial da HBO de 1977 de George Carlin?

4

Em seu especial stand-up de 1977 da HBO, George Carlin, George Carlin conta a seguinte piada sobre George Carlin na USC href="https://en.wikipedia.org/wiki/Kneading_(cats)"> gatos amassando :

And they jump on your chest, they put their ass in your face and go...

[mimics a cat kneading]

[in an annoyed voice] What is that, get him off me, will ‘ya? I don’t even know what that is and I don’t like it. I think it has to do with ecstasy or something.

[in a woman's voice] He misses his mommy.

[in his normal voice] Yeah, bullsh*t, you always say that. You said that about the mailman.

[audience moans]

Qual é o significado por trás Você disse isso sobre o carteiro ? Por que o público geme?

    
por ggggmmmm 14.06.2018 / 21:41

1 resposta

Você precisa examinar diferentes versões / transcrições para obter o significado completo dessa passagem. Embora eu não tenha visto essa em particular, ouvi essa sátira em um formato diferente:

Or sometimes if he’s on the bed with you he’ll climb onto your chest and stick his ass right in your face: “Hey, here’s my ass! Check my ass, Daddy! Get a nice, clean look at my ass!” And then while he’s showing you his ass, he starts that kneading thing with his paws; like he’s playin’ the piano. God, I hate that. “Get him offa me! Jesus, I hate that! I don’t even know what it is, and I hate that. It’s as if he got hold of some bad drugs. What is that?” “It’s an instinctive nursing behavior, honey. He misses his mommy.” “You always say that. You said that about the mailman.”

A implicação é que ele voltou para casa e encontrou o carteiro fazendo o mesmo comportamento com sua esposa, e ela descartou-o como instintivo e sentindo falta de sua mãe, ou seja, ela estava brincando com o carteiro e foi pego, e esta é outra referência para isso.

    
14.06.2018 / 22:14