Assumindo EUA / FAA:
O Glossário do piloto / controlador tem apenas uma ocorrência de "sem atraso ":
MINIMUM FUEL
−
Indicates that an aircraft’s fuel supply has reached a state where, upon reaching the destination, it can accept little or no delay. This is not
an emergency situation but merely indicates an emergency situation is possible should any undue delay occur.
"Decolagem imediata" também não existe, mas nós conseguimos
IMMEDIATELY − Used by ATC or pilots when such action compliance is required to avoid an imminent situation.
Podemos fazer uma referência cruzada com a entrada da Skybrary para a decolagem imediata :
When given the instruction ‘cleared for immediate takeoff’, the pilot is expected to act as follows:
- At the holding point: taxi immediately on to the runway and begin a rolling take off without stopping the aircraft. If it is not possible to begin taxiing onto the runway at once or if take off performance calculations mean that a standing start is necessary, then the clearance must be declined
- If already lined-up on the runway: commence take-off without any delay. If this is not possible for any reason, the pilot must advise the controller immediately.
Então, isso sugere que "decolagem imediata" é mais padrão. Minha experiência sempre teve a folga "sem atrasos".
Se o P / CG não definir tecnicamente qualquer frase, então eu posso supor que eles usam "sem atrasos" para evitar o "eu preciso fazer algo" para "imediatamente". Para "sem atrasos", você sempre pode responder com facilidade "não é possível" e esperar até o próximo avião chegar.