A maioria dos termos derivados da linguagem semítica em Dune são de origem árabe, e não em hebraico. Analisando o glossário da terminologia Dune , vejo esses que parecem relevantes para sua pergunta:
- Aba foi islamizado, mas o termo (e / ou "abaya") aparece em Tanach como a vestimenta dos profetas hebreus.
- Arafel é hebraico (ערפל).
- O Baraka provavelmente é derivado do árabe, mas tem significados tão estreitamente relacionados em árabe e hebraico que fazem pouca diferença.
- O "Bene" em Bene Gesserit e Bene Tleilax é, se pronunciado com ênfase na segunda sílaba, em hebraico para "filhos de" (mais popularmente transliterado < em> b'nei ou b'nai ). É remotamente possível que "Bene Gesserit" deva aludir a um hebraico distorcido para "filhos do caminho estreito", mas, como outros notaram, é mais provável que seja diretamente do latim. "Tleilaxu" não é hebraico (nem ele nem o árabe têm um X), mas o "Bene" em "Bene Tleilax" é mais provável que seja dos "filhos de" semitas, em vez do latim "bom", o Tleilaxu sendo Zensufis e tudo.
- Fedaykin é provavelmente do árabe "fedayeen", mas hebraico tem praticamente a mesma palavra, ּןאיוּן
- Sayyadina Eu suspeito de ser derivado de um termo árabe com raízes hebraicas, mas não posso provar isso.