MUITO literalmente: 'O que é isso - que essa merda se abateu comigo? Não é uma suficiência que sofri / sofri? É uma suficiência além disso. Eu não sou malvada! Eu não sou! '
No episódio "Prayer for Mad Sweeney", o acidente de carro joga Laura pela janela e arranca a moeda dourada de seu corpo.
Mad Sweeney pega e ele está pronto para se afastar do corpo de Laura morto, mas então ele muda de idéia - ele grita algo em gaélico (eu acredito que pelo menos ...) para a floresta circundante, e depois colocando alguns pedaços faltando de volta no peito de Laura, ele devolve sua moeda especial.
O que ele estava dizendo?
Pergunta bônus: o que caiu do corpo de Laura?
MUITO literalmente: 'O que é isso - que essa merda se abateu comigo? Não é uma suficiência que sofri / sofri? É uma suficiência além disso. Eu não sou malvada! Eu não sou! '
Este site fontes falantes gaélicos fluentes como traduzindo o discurso mais ou menos como:
"“Haven’t I believed enough in your bullshit? Haven’t I suffered enough? Isn’t that enough itself? I’m not evil! I’m not!”
(ou, na língua original)
""Créd as co tarlaid an cac-sa-dam? Nach lór rofhulangas? Is lór chena, níam olc! Níam!"
Tags languages tv american-gods