O termo rouhe em finlandês significa "algo grosseiramente moído" [ 1 ], [ 2 ]. (Google traduz como "groats", mas isso é um pouco simples demais.)
Verificando novamente com a versão inglesa, alemã e italiana da loja, eles sempre usam uma versão de "grão ou grânulo" no idioma específico: Observe que "granello" em italiano, por exemplo, que é sobre a forma , não um cereal.
Como os locais dos produtos para os vários "rouhe" afirmam que eles usam toda a fruta, significa bagas secas inteiras (aronia no seu caso), grosseiramente moídas. Os dados de peso e volume dados são "250ml / 85g". Eu confirmei "seco" (ao contrário de preparações de frutas no estilo de compota), pesando uma xícara de chá de frutas: 76 g, mas é claro que uma textura muito mais grossa.
Editar:
Outro site escreve (de acordo para o google tradutor):
Berry powders and grits, prepared by grinding whole dried berries, without adding or removing anything.
Editar 2:
O fabricante sugere adicionar os grânulos em laticínios ou mingau ou usá-los em produtos assados.