Spaghetti Westerns de Sergio Leone: inglês ou italiano?

12

Quando assisti a DVDs de "Spaghetti Westerns" de Sergio Leone, como Um Punhado de Dólares e O Bom, o Mau e o Feio , eu ve tinha a opção de escolher trilhas sonoras em inglês ou italiano. Ambas as trilhas sonoras parecem ter sido gravadas pelo elenco original, e não está claro se uma delas combina com os lábios dos atores.

Qual idioma é preferido para esses filmes?

Leone considerou uma das trilhas sonoras o diálogo "oficial" e a outra apenas uma tradução? Ele supervisionou uma das gravações mais de perto? Os críticos expressaram uma preferência?

Eu não falo italiano, mas prefiro ouvir o diálogo italiano com legendas se estiver mais perto da intenção do diretor.

    
por Nate Eldredge 18.05.2013 / 15:55

2 respostas

Eu tenho medo de que não haja "idioma original único". Atores realizaram cada um usando seu próprio idioma original e, em seguida, o filme foi apelidado de nos países, conforme necessário: na Itália, os atores ingleses e espanhóis, em os EUA os atores espanhóis e assim por diante. Nem mesmo na versão italiana os lábios são sempre sincronizados, então é a mesma situação para todos.

Você pode assistir em inglês e italiano. No que diz respeito à intenção do diretor, até agora não encontrei nada que tenha sido explicitamente dito pelo próprio Sergio sobre isso.

    
18.05.2013 / 19:22

Todo filme italiano naqueles anos foi apelidado: era difícil alcançar os sons e as vozes com técnicas e diretores contemporâneos se importavam mais com o próprio filme do que com as vozes dos atores. Cada ator interpretou usando sua própria voz e linguagem e os filmes foram dublados (e nem sempre sincronizados).

Tanto quanto se sabe que nenhuma língua é preferível, você pode assistir em italiano ou inglês (não há trocadilhos que você não possa entender em um idioma ou outro). Além disso, o maestro Sergio Leone nunca falou sobre isso.

    
05.04.2015 / 22:35