Em 2009, Rowling se desculpou com os leitores franceses por nomear um personagem maligno, Voldemort, como mostra a seguinte fonte:
link
O artigo começa assim:
JK Rowling has apologised for giving Harry Potter’s arch-villain the French name Voldemort, claiming she meant no offence to our friends across the Channel.
The name means “flight of death” in French.
Existe alguma ambiguidade nisso: embora, de fato, signifique "fuga da morte" em francês, ela aponta que se trata de ser inglês. No entanto, para aqueles que não sabem, ela é parte francesa. Ela elabora neste artigo também (assim como a ambiguidade potencial):
"I want to thank my French readers for not resenting my choice of a French name for my evil character," she said in fluent French at a ceremony during which she received the award from President Nicolas Sarkozy.
"I can assure you that no anti-French feeling was at the origin of this choice," she said. 'As a Francophile, I have always been proud of my French blood. But I needed a name that evokes both power and exoticism," she said of Voldemort, Harry Potter’s nemesis in the seven episodes of the bestselling series.
"Voldemort himself is 100-percent English," she added.
Rowling said she was in fact part-French as she had a French great-grandfather who fought in World War One and was honoured for that in 1924 with the Legion d’honneur, the same honour she received for her services to literature.
"I like to think that he would be happy to know there is a second Legion d’honneur in the family and that the books written by his descendant have given some pleasure in his native country," she said.
Portanto, a resposta é esta: a etimologia do nome é que em francês significa "fuga da morte"; no entanto, é para ser um nome em inglês em Harry Potter. Se ela diz isso depois do fato, porque ela não quer ofender quem pode dizer, mas ela? Qualquer que seja o caso 'voo da morte' faz todo o sentido para Voldemort, não é? Pense nisso: ele tem pavor da morte (Rowling afirmou que seu Bicho Papão seria seu próprio cadáver) e vê isso como um sinal de fraqueza, ele fez Horcruxes e ele disse para Dumbledore (eu posso ter a citação um pouco - isto é da minha memória):
'Nothing is worse than death, Dumbledore!'
A princípio ele estava desdenhoso com sua mãe acreditando que seu pai era o mago, pois por que mais sua mãe não se salvaria se ela fosse mágica?
Inglês ou francês significa "fuga da morte" e é isso que Voldemort incorpora totalmente.