No roteiro original , vemos que a incapacidade de Fletcher é que ele não pode dizer algo que ele < strong> sabe ser falso . Isso inclui não ser capaz de entregar uma declaração (previamente escrita) que ele sabe ser falsa para o juiz no processo de divórcio.
Ele é, no entanto, capaz de ser um pouco enganador, contanto que ele não esteja mentindo. Em várias ocasiões, ele diz coisas estritamente verdadeiras, mas acaba dando uma impressão enganosa.
JUDGE STEVENS: Strong corroborating evidence?
FLETCHER: We have evidence that you are not going to-believe.
[Despite herself, Dana is beginning to look worried.]
JUDGE STEVENS: You're pretty confident how this trial is going to come out, eh, Mr. Reid?
FLETCHER (hopeless): "Confident" is too weak a word, Your Honor. I am certain what will happen if I take this puppy to trial. The verdict will be a stunning, humiliating defeat that will cut a spectacularly promising legal career off at the knees.
[Fletcher is referring to himself, of course, but Dana thinks he's speaking about her. She buckles.]
Note que apesar do fato de que ela claramente entendeu mal o que ele quis dizer, Fletcher não sente compulsão para corrigir ela.
Fletcher também é capaz de dizer coisas que são objetivamente falsas (falsas), desde que ele acredite que elas sejam verdadeiras . Ele afirma que a distância entre Los Angeles e Boston é " 3000 milhas ", no entanto, uma rápida olhada no map revela que são apenas 2800 milhas por estrada ou menos de 2600 milhas em linha reta .
FLETCHER: You can't go. It's not fair. Taking Max three thousand miles away is not fair.