Tony foi eliminado por DA em Leon The Professional?

4

Um dos melhores diálogos que já ouvi. Aqui está:

Tony: Hey, it's your money. I mean, I'm just holding it for you, like a bank. Except better than a bank, 'cause you know banks always get knocked off. No one knocks off old Tony.

Mas Tony foi derrubado pelo oficial da DA e ele compartilhou a localização de Leon, não foi? Ou ele disse isso para dizer que ninguém roubou dinheiro dele e o dinheiro de Leon está seguro com ele. Bem, o dinheiro estava seguro, mas a segurança de Leon não era tão segura.

    
por Leon 20.03.2017 / 12:53

2 respostas

Or did he say that to mean that nobody stole any money from him and Leon's money is safe with him.

Sim

Isso é exatamente o que Tony está dizendo.

Está implícito que ninguém ousaria tentar roubar um mafioso como Tony, enquanto o banco poderia ser roubado a qualquer momento.

É também um método para Tony manter o controle sobre Léon, impedindo o acesso ao dinheiro para garantir que ele continue trabalhando.

Tony também passa o dinheiro (em forma de subsídio) para Mathilda de acordo com os desejos de Léon depois que ele é morto ... e novamente, o "controle" de Tony é mantido, desta vez sobre Mathilda ... potencialmente um novo "limpador" para ele.

    
20.03.2017 / 14:03

Bateu significa acertar, golpear ou bater. Nesse sentido, é uma gíria:

Slang. to commit a robbery at; steal from: The gang knocked off a gas station.

É claro que Tony está exagerando, porque nem todos os bancos são roubados e ninguém é intocável. Policiais corruptos são mais perigosos que qualquer Mafioso como vemos no filme.

O segundo significado é matar. Alguém derrubando Tony pode significar que alguém rouba ou ataca e o mata.

    
20.03.2017 / 17:44