Esta é claramente uma referência aos filmes de guerra americanos, provavelmente da Segunda Guerra Mundial, mas eu acho que é uma montagem, não uma referência a um filme específico. A caixa de diálogo certamente não é uma citação direta, caso contrário, ela seria encontrada no Google.
Walkowski é, sem dúvida, um eco de Kowalski , um sobrenome polonês comum. Ter um soldado chamado Kowalski é um tipo de tropo . Um filme de guerra da era da Segunda Guerra Mundial teria pelo menos um símbolo não anglo-saxão-europeu, preferencialmente polonês, já que a Polônia era um aliado.
O personagem com o charuto e o capacete dando a palavra de ânimo é certamente " chomping charuto "