O que é essa referência nas irmãs wyrd?

16

Estou lendo "Wyrd Sisters" de Terry Pratchett e me deparei com este parágrafo:

“Right!” He pointed a vibrating finger toward the stage and lowered his voice and, at that moment, a dramatic inspiration dived through the atmosphere and slammed into his creative node, causing him to say, “Now I want you to get out there and give ’em hell. Not for me. Not for the goddam captain.” He shifted the butt of an imaginary cigar from one side of his mouth to the other, and pushed back a nonexistent tin helmet, and rasped, “But for Corporal Walkowski and his little dawg.”

Obviamente, essa é uma referência a algo , mas não consigo descobrir o que. Eu tentei googling para isso, mas não encontrei nada.

    
por Deepak 05.07.2015 / 21:48

2 respostas

Esta é claramente uma referência aos filmes de guerra americanos, provavelmente da Segunda Guerra Mundial, mas eu acho que é uma montagem, não uma referência a um filme específico. A caixa de diálogo certamente não é uma citação direta, caso contrário, ela seria encontrada no Google.

Walkowski é, sem dúvida, um eco de Kowalski , um sobrenome polonês comum. Ter um soldado chamado Kowalski é um tipo de tropo . Um filme de guerra da era da Segunda Guerra Mundial teria pelo menos um símbolo não anglo-saxão-europeu, preferencialmente polonês, já que a Polônia era um aliado.

O personagem com o charuto e o capacete dando a palavra de ânimo é certamente " chomping charuto "

    
05.07.2015 / 23:56