Quem melhor perguntar do que o próprio professor, aqui está ele lendo a abertura da Irmandade do Anel. Em 00:23 ele diz: 'Não' disse Gandalf ... "
Tolkien parece pronunciá-lo como a maioria esperaria (ou pelo menos como sempre parecia óbvio para mim), "gand" como em gander e "alf" como em Alfred ou alpha. No entanto, Tolkien parece dividir as duas sílabas como "gan" e "dalf", com a sílaba quebrando no 'd' em oposição ao 'a'.
De acordo com o IPA do Reino Unido (retirado das palavras Gander e alpha ) seria algo como /'ɡæn.dælf/ (Fonte para as letras de aqui )
Similarmente, este clipe de uma entrevista com Sir Christopher Lee (que se encontrou com Tolkien) mostra que ele o pronuncia o mesmo.
O Wikipedia afirma que o IPA é / ˈɡændɑːlf /, no entanto, isso parece ser retirado do Apêndice E - "Escrita e Ortografia" . Que as pessoas identificaram como não sendo necessariamente precisas porque se referem principalmente aos scripts antigos em oposição ao Westron. No entanto, a partir daí, sugeriria a seguinte pronúncia:
“has only the sound of g in give, get”
NB: O texto abaixo foi alterado devido a uma supervisão massiva por mim mesmo e a ajuda do @Emil nos comentários.
Para as vogais elas teriam sido pronunciadas como o 'a' em máquina pai, o que o wikitionary sugere ser um / ə / / ɑ / (note que estas ainda são puramente para nomes em sindarin):
That is, the sounds were approximately those represented by i, e, a, o, u in English machine, were, father, for, brute, irrespective of quantity.
Quanto ao "L"
represents more or less the sound of English initial l, as in let.
A sugestão para "F" foi provada errada por Tolkien, bem como Sir Christopher e a maioria dos outros relatos.
represents f, except at the end of words, where it is used to represent the sound of v (as in English of): Nindalf, Fladrif.