É “Olivaras” ou “Olivaras”?

3

Qual é a maneira correta de se referir à loja de varinhas de propriedade do Sr. Ollivander?

  • Eu já vi muita gente dizer

    Ollivander's Wand Shop

    como em "A Loja de Varinhas pertencente ao Sr. Olivaras".

  • Mas também vi isso como

    Ollivanders

    sem apóstrofo. *

* Se for "Olivaras" sem apóstrofo, então explique por que não tem apóstrofo. A loja pertence a ele, então eu acho que você precisaria do apóstrofo para torná-lo possessivo, etc.

    
por RedCaio 27.07.2016 / 22:22

2 respostas

O sinal que o Sr. Ollivander usa para a sua loja não usa um apóstrofo. Simplesmente lê

Ollivanders - Makers of Fine Wands since 382 B.C.

O wiki lança alguma luz sobre por que o sinal não usa um apóstrofo:

Ollivanders in South Side, Diagon Alley, London, is owned by the Ollivander family and run by an older family member Garrick Ollivander, known only as Mr. Ollivander. Mr. Ollivander has been serving as the family shopkeeper at least since the 1930s, and remembers every wand he's ever sold. The Ollivander family are widely acknowledged to be the best wandmakers in Britain, and rank among the finest wandmakers in Europe. Wandmaking has been the family business since 382 B.C. Although there are other wandmakers in Britain

Toda a família Ollivander é proprietária da loja, já que é uma empresa familiar . Então a placa diz "Olivaras" como no plural de Olivaras - vários Olivaras são donos da loja e provavelmente serviram como lojistas, não apenas Sr. Garrick Olivaras.

Dito isto, provavelmente ainda é aceitável dizer "Loja de Varinhas de Ollivander", já que a loja pertence a ele (e à sua família). Não é apenas o nome oficial da loja.

Por exemplo, você poderia dizer:

  • "I got my wand from Ollivanders"

    Aqui você está usando o nome da loja, então faz sentido.

  • "I got my wand from Ollivander's Wand Shop"

    Aqui você não está usando o nome oficial da loja, mas ainda faz sentido porque você está descrevendo a loja em uma frase completa.

Você provavelmente não deve dizer / escrever como:

  • "I got my wand from Ollivander's"

    Isso não faz muito sentido, porque não é uma frase completa.

27.07.2016 / 22:22

É "Olivaras"

Os livros (especificamente o primeiro) usam o formulário sem o apóstrofo.

"Don' mention it," said Hagrid gruffly. "Don' expect you've had a lotta presents from them Dursleys. Just Ollivanders left now - only place fer wands, Ollivanders, and yeh gotta have the best wand."

Harry Potter and the Sorcerer's Stone

De fato, é isso que diz no cartaz, não apenas nos filmes, mas no livro canon:

The last shop was narrow and shabby. Peeling gold letters over the door read Ollivanders: Makers of Fine Wands since 382 B.C. A single wand lay on a faded purple cushion in the dusty window.

Harry Potter and the Sorcerer's Stone

Por que isso? Não tem a ver com correção gramatical. Se o ponto fosse referir que a loja era de propriedade de Garrick Ollivander, então o formulário seria "Olivaras". Se, em vez disso, a loja fosse de propriedade conjunta da família Ollivander, uma forma apropriada seria "Olivaras". Em vez disso, isso parece ser apenas uso indevido, ou uso variante, do apóstrofo, que é extremamente comum nos nomes das lojas. Aqui está um exemplo análogo.

    
28.07.2016 / 09:07