Os “monstros de bolso” são mais do que marketing para o oeste?

1

O sufixo "mono" é comum em substantivos japoneses. Na versão em inglês, "mon" deve representar "monstro". Isso é meramente dublagem e marketing, ou a versão japonesa pretende fazê-lo da mesma maneira?

    
por aitchnyu 25.04.2017 / 09:20

1 resposta

A palavra "Pokémon" é a contração romanizada de ポ ケ ッ ト モ ス タ タ ou "Poketto Monsutā".

Aqui está a caixa de arte japonesa para os jogos originais, que mostra claramente os títulos completos do jogo:

    
25.04.2017 / 09:28

Tags