Como o Tenente Hicox poderia falar fluentemente o alemão e depois se entregar usando o gesto errado?

22
Inglorious Basterds , o tenente Hicox é um oficial inglês que fala alemão fluentemente mas com um leve sotaque. Falar um idioma fluentemente requer muita prática com falantes nativos e, assim, passar muito tempo com eles. Então, eu esperaria que ele conhecesse a cultura alemã o suficiente para não ordenar "três copos" com um gesto errado (que era a chave para o fracasso de sua operação secreta).

Como é possível que ele fale alemão fluentemente (e por isso teve exposição a falantes nativos de alemão) e depois se entrega usando o gesto errado?

    
por sharptooth 30.04.2013 / 11:17

5 respostas

Eu diria que esse gesto era algo tão sutil e inconsciente que fica abaixo de qualquer assimilação cultural. Ele "contou até três" da "maneira britânica" em toda a sua vida e até a exposição excessiva a falantes nativos e cultura alemães provavelmente não vai mudar um gesto tão não-descritivo e intuitivo. Você pode falar fluentemente em um idioma e se familiarizar com muitas de suas sutilezas culturais e pode ainda não estar ciente das diferenças mais sutis e não-descritivas. Não é que se você fizer o caminho "errado" entre um bando de nativos todo mundo vai gritar "Ei, você está contando errado" . Na maioria das situações, ninguém notará e, portanto, ninguém teria dito a ele como fazê-lo "corretamente". Isso porque, em toda essa operação secreta, ninguém se importaria com a forma como conta até três.

Acrescente a isso que Hicox na verdade não era um espião profissional treinado para tais situações. Ele era realmente apenas um soldado britânico que por acaso tinha bons conhecimentos sobre filmes e idiomas alemães (talvez até principalmente de filmes). É verdade que eles teriam que enfrentar uma situação entre muitos oficiais alemães, mais cedo ou mais tarde (ainda que em um festival de cinema, um métier Hicox estaria muito mais familiarizado). Mas nessa situação em particular, eles não estavam preparados para nenhum soldado alemão, muito menos um oficial astuto como o Major Hellstrom, que continuamente os agulhava e tentava levá-los a situações reveladoras. Lt. Hicox não estava preparado o suficiente para essa batalha de inteligência e espionagem, onde até mesmo o mais leve mau comportamento conta (a situação pode nem ter chegado tão longe, se ele não tivesse falado com tal sotaque irlandês, o que realmente despertou < em primeiro lugar a atenção de Hellstrom ).

(Como um contra-exemplo, eu por mim mesmo penso em falar inglês bem fluentemente, mesmo que talvez com um leve sotaque (embora não mais strong que o de Michael Fassbender ), e tenha um pouco de conhecimento sobre filmes de Hollywood.Isso pode até ser suficiente para interpretar um especialista em filmes americanos em uma missão para bombardear os Oscar , mas eu nunca ouvi falar sobre essa diferença contando até três até esse filme de fato, ordeno intuitivamente minhas bebidas no "modo alemão", mesmo quando estou sentado em um bar cheio de oficiais dos EUA.

    
30.04.2013 / 12:01
Bem, eu e minha esposa levamos alemão no ensino médio e fomos ensinados por um alemão nativo. Ele nos contou como os alemães contam um com o polegar em vez de com o dedo da frente. Eu sempre lembrava disso e ela não. Nós dois visitamos a Alemanha através de um programa de intercâmbio estudantil e nos tornamos fluentes no idioma. Enquanto assistia Inglorious Basterds eu notei o deslize para cima imediatamente, ela não tinha ideia até que o tiroteio parou e foi explicado na tela. Como Christian Rau é uma daquelas pequenas diferenças culturais que nem sempre são notadas ou comentadas mesmo quando cercadas por outra cultura. O que é estranho para mim nessa cena é que o nazista salta automaticamente para estes soldados inimigos devido a uma pequena dica.

    
30.04.2013 / 16:29
Eu não tenho nenhuma referência para apontar, mas meu pensamento original era que uma grande parte do alemão do tenente Hicox vinha de assistir filmes alemães. As lacunas em seu conhecimento cultural foram o resultado de sua falta de exposição aos falantes nativos.

    
30.04.2013 / 22:09

A explicação real é muito mais simples (e menos interessante) do que algumas oferecidas acima.

Você aprende dactylonomy - contagem de dedos - quando é criança, e não aprende como adulto, a menos que haja uma boa razão para faça isso. Não importa quão completamente um britânico mergulhe em uma cultura continental, ou vice-versa, é improvável (e não precisa) trocar códigos dactilonômicos, especialmente quando os dois sistemas são mutuamente inteligíveis.

O pequeno Archie Hickox aprendeu a contar com os dedos no joelho de sua mãe ou pai irlandês, que passou a arte, inalterada, desde a infância, und so weiter, und so weiter .

Assim que você puder fazer aritmética básica, a contagem de dedos se tornará bastante irrelevante para a sua vida, a menos que você peça muitas cervejas ou trabalhe com muitos pacientes com traumas. Você poderia, teoricamente, ir toda a sua vida adulta sem nunca contar com os dedos ...

... até que você tenha seus próprios filhos. Então você executa as mesmas ações motoras, indelevelmente ensaiadas, que seus pais instilaram em você.

Quando jovem, o interesse de Archibald Hickox pelo alemão provavelmente o levou a gastar sem fim de tempo, em meio à falta de falantes nativos .

Ele poderia ter passado mil anos na companhia de seus amigos alemães; teria ajudado a afastar o sotaque irlandês, com certeza, mas provavelmente não teria tido qualquer influência em seus hábitos diletilonômicos. Afinal de contas:

  1. ele estava saindo com eles para melhorar seu alemão
  2. ele já sabia contar com os dedos
  3. ninguém em seu Ye Olde Bavarian Beer Hall, sejam eles bávaros ou apenas estudantes vestidos com Lederhosen e assim weiter, parecia ter dificuldade em entender quantos copos ele queria quando sinalizava para zwei, drei, vier ou fünf Gläser * Mesmo na França ocupada, seus gestos funcionaram bem: observe que, pouco antes de Hellstrom empunhar uma pistola em Hickox ' Eier , o bartender entregou exatamente 3 copos à mesa.

O ScheiBe atingiu o fã porque Hickox violou o que os lingüistas chamam de ethonomathematical shibboleth.

Infelizmente Hickox era um crítico de cinema, não um espião profissional. Qualquer instrutor de espionagem que valha a pena teria perfurado Hickox na importância de dactilonômica e outros slogans de vida ou morte, particularmente porque estes são um pouco mais rápidos e fáceis de dominar que um sotaque estrangeiro limpo.

Mas você tem que saber que você tem que dominá-los. E não podemos esperar que alguém que não seja um espião profissional tenha pensado nessas coisas.

    
02.12.2018 / 04:26

Tarantino é um diretor que é um especialista em homenagem. Meu pensamento é o deslize acima por Hickox é um aceno para o diretor John Sturges e seu trabalho na época de 1963 da Segunda Guerra Mundial "The Great Escape". Se você se lembra, nesse filme, Bartlett e MacDonald escapam da captura depois de escapar do Stalag. Eles escapam, mas são pegos enquanto embarcam em um ônibus depois de erros de MacDonald, respondendo em inglês a um suspeito agente da Gestapo que lhes deseja "boa sorte" em inglês. Semelhante ao erro cometido por Hicox. Como no jogo "Simon Sez" ... Eles não puderam se ajudar.

    
09.09.2014 / 02:32