Não foi alterado deliberadamente, mas através de uma série do que poderia ser chamado de acidente. De certa forma, essa mudança se assemelha à evolução de como as palavras são pronunciadas em idiomas naturais e, de outras maneiras, é bem diferente.
Quando Marc Okrand decidiu os sons da língua Klingon, ele tinha apenas os sons usados em Star Trek: The Motion Picture. Ele também voltou e assistiu os episódios de TOS com Klingons neles. Ele decidiu que os nomes Klingon eram realmente pronunciados de uma certa maneira nativamente, mas que o que ouvimos era uma espécie de versão anglicizada deles. Então, por exemplo, "Krell" era realmente Qel (onde o Q é o que os lingüistas chamam de affricate uvular sem voz).
O nome "Kahless" foi falado apenas no episódio do TOS A cortina selvagem, e Okrand decidiu que a pronúncia mais próxima em seu idioma era qeylIS. Como ele não esperava que o nome fosse pronunciado muitas vezes novamente, ele não estava buscando consistência. No entanto, a TNG expandiu bastante a história de Kahless. Os escritores e atores do TNG não tomaram o cuidado especial de serem consistentes com os Termos de Serviço e, de fato, o nome foi pronunciado de várias maneiras diferentes antes de se estabelecer no "kay-less". Esta é a pronúncia que ficou presa.
Star Trek: Discovery tomou muito cuidado para ser consistente com o Klingon de Okrand. Os atores realmente receberam treinamento por voz, de modo que, mesmo quando os personagens Klingon falavam inglês, falavam com sotaque como se o inglês não fosse sua língua nativa. Como conseqüência, o nome de Kahless soa da maneira que soa.
Este vídeo pode dar uma amostra geral de como o Klingon no Discovery retorna ao design de Okrand: