É uma viagem de exploração pura. A partir do romance (traduzido da versão em espanhol), o professor explica que a viagem durará o mesmo (em seu tempo subjetivo) se forem para Alpha Centauri ou para Betelgeuse, e explicar por que ele escolheu o último.
As I am getting older and probably I'll never be able to start another travel like this one, I have prefered to set our destination in a distant star with the hope of finding a world completely different to ours.
Como me estoy haciendo viejo y probablemente ya no tendré jamás la fuerza de emprender otro viaje por el estilo, he preferido dirigirme hacia un punto alejado con la esperanza de hallar un mundo completamente distinto al nuestro.
Além disso, o protagonista suspeita que o professor esteja querendo "viajar no tempo" usando as velocidades relativísticas do presente
If we were ever to return, we would find that our planet was seven or eight hundred years older. [...] I ever began suspecting that, for the professor, the perspective of escaping from the men of his generation was another benefit of the enterprise. He did comment often that he was tired of those men...
Si algún día regresábamos, nos encontraríamos con que nuestro planeta había envejecido en setecientos u ochocientos años. Pero esto no nos preocupaba lo más mínimo. Incluso llegué a sospechar que, para el profesor, la perspectiva de escapar de los hombres de su generación era un aliciente más de la empresa. Confesaba a menudo que le cansaban aquellos hombres…