Estou relendo o Crônicas de Âmbar, e essa linha no quinto livro, Os Tribunais do Caos, me deixou completamente perplexo. Isso acontece no final do encontro de Corwin com "Lady".
Vou incluir algumas linhas extras para contextualizar; a parte pela qual estou confusa está em negrito.
"Come to my pavilion now," she said, taking my hand, "where we will wile pleasurably the hours that remain."
"Thanks," I said. "Another time and that wiling would have been a fine dessert to a grand meal. Unfortunately, I must be on my way. Duty nags, time rushes. I've a mission."
"All right," she said. "It is not that important. And I know all about your mission. It is not all that important either, now."
"Oh? I must confess that I fully expected you to invite me to a private party which would result in me alone and palely loitering on the cold side of some hill sometime hence if I were to accept."
She laughed.
"And I must confess that it was my intention to so use you, Corwin. No longer, though."
"Why not?"
...
I finished my wine. She moved to pour me more and I stayed her hand.
She looked up at me. I smiled.
"You almost persuaded me," I said.
Then I closed her eyes with kisses four, so as not to break the charm, and I went and mounted Star. The sedge was not withered, but he was right about the no birds. Hell of a way to run a railroad, though.
"Good-bye, Lady."
Estou acostumado às referências às vezes oblíquas de Zelazny e às comparações floridas que não são referências a nada em particular, mas essa me escapa completamente.
Alguém pode explicar isso? Por acaso é uma referência a Beowulf?
(A propósito, "junça" é uma planta semelhante à grama.)