O que as pessoas estavam dizendo nas partes do Elysium em espanhol, francês e africâner?

3

Eu amo o filme Elysium, mas se há uma falha, é que às vezes as pessoas caem em espanhol, francês ou africâner.

Não me interpretem mal, parece bastante natural que os personagens falem outro idioma que não o inglês, mas acho que:

  • Sem as legendas, você se pergunta se está perdendo coisas importantes (e sim, há algumas coisas interessantes ditas, especialmente pela freira que cuida do jovem Max.)
  • Ter as legendas visíveis quando o inglês está sendo falado é bastante perturbador.1

O que estão dizendo?

  1. Por outro lado, posso assistir o Livro Negro de Paul Verhoeven com legendas e apreciá-lo. Como nenhuma palavra em inglês é falada, depois de cerca de 10 minutos do 10, paro de perceber que estou lendo as legendas e, aos minutos do 20, esqueço que não está em inglês! (Estranho .. hein?)
por Andrew Thompson 16.01.2014 / 11:27

4 respostas

Transcrevi meticulosamente as partes em espanhol e francês. Aqui está o resultado. Observe que existem spoilers, assista ao filme primeiro, depois volte para os detalhes e depois assista ao filme novamente, com novos olhos (é o que eu recomendo).

Os únicos caracteres que falam em outro idioma que não o espanhol são Kruger e Delacourt. Kruger fala africâner, enquanto Delacourt e todos os cidadãos do Elysium falam francês.

Eu destaquei tudo o que não é inglês, pois em algumas conversas parece transcorrer sem problemas entre as duas.

Parte 1

(Max está olhando para Elysium)
agora: Max! Vamos. Não deixe as irmãs esperando. (Max a segue para um quarto sujo, uma garota está lá) Este é o Frey. Ela é nova aqui também.
(Corta para outra época, Max está olhando um livro com fotos de animais)
Frey: Consegues ler? (Max balança a cabeça - Frey se senta ao lado dele)
É uma girafa. Eles eram da África.
Max: Você pode ler?
Frey: Sim.

(corta de novo - Max está correndo em direção ao seu beliche, empolgado, ele desembrulha algo armazenado lá - um livro no Elysium)

Frey: (Leitura em inglês) Existem muitos servidores robôs, e eles servem você o dia todo. Se você mora lá, nunca fica doente ou envelhece.
Max: Eu vou nos levar lá um dia.
Frey: Sério?
Max: Sim, eu prometo.
Frey: (começa a desenhar na palma de Max) Frey .. e .. Max .. Para sempre

(Outro corte para os dois correndo e rindo. Max está carregando alguma coisa.)
agora: Max, você está roubando coisas de novo? (Max acena com a cabeça maliciosamente) Isso parte meu coração. Por que você faz isso? (Max, olha para o céu) Então você pode economizar? Um dia comprou uma passagem para esse lugar? (Corta para o ambiente luxuoso - as pessoas estão participando de uma festa - corta para uma mulher que volta da piscina enquanto ela descuidadamente encolhe uma cobertura externa - mostra-a em uma das baías médicas) Esse lugar não é para você ou para mim.
Max: Mas não é justo, irmã. Por que não posso ir lá?
agora: Às vezes na vida não entendemos por que as coisas são do jeito que são. Mas eu sei uma coisa. Eu sei que você é especial. Você fará algo muito importante um dia. Algo para o qual você nasceu. (corta para exibir o Max adulto) Meu pequeno Max. (Max lava o rosto, deixa seu casebre sujo e começa a trabalhar usando macacão marcado como Armadyne. Ele é insultado por um cara parado perto de sua casa)
Cara: Fora para o trabalho hein? Tenho que acordar cedo para trabalhar nessa linha.
Outro homem: Faça do mundo um lugar melhor.
Max: (enquanto se afasta deles) Isso é realmente engraçado, eu tenho um emprego. (Um grupo de crianças corre em direção a Max) Vamos lá meninos, você acha que eu tenho dinheiro? Parece que tenho dinheiro? Vamos. (Endereça a criança mais persistente) E você? Você tem um pouco de dinheiro? (pega o garoto, o vira de cabeça para baixo e o sacode de brincadeira) Vamos lá. O que você tem aí? O que voce conseguiu? (algo cai no chão) Oh, espere um minuto. Espere um minuto. (ele coloca o garoto no chão e pega o objeto) Oh, são cinco dólares, ei, espere um minuto. Eu ganhei um dinheiro do 5. Eu sou rico. (Ele segura o dinheiro, provocando o menino) Finalmente posso comprar minha passagem para o Elysium. Tudo certo.
(Joga o dinheiro para trás, enquanto as crianças lutam por ele. (Ele vê duas naves a voar pelo céu à sua frente, mas abaixa a cabeça para se concentrar em percorrer o caminho bruto e ficar longe de problemas).

2 parte:

(Como Max está sendo puxado da câmara de radiação - corta de volta à sua juventude)
Max: Eles começaram a briga, irmã. (Max está olhando para Elysium) Eu só quero morar lá.
agora: Você vê como é bonito para nós daqui?
Max: Sim.
agora: Bem ... Agora veja como somos bonitos a partir daí. (Ela lhe dá um pingente com dobradiças com uma imagem da Terra dentro) Mantê-la. Este é seu agora. Para nunca esquecer de onde você vem. (corta de volta para o robô tendendo a Max)

3 parte:

(Delacourt está fazendo um acordo com o Carlysle em uma área segura - eles concluem o acordo. Ela abre a área segura em que estavam falando, vira-se e se afasta dele, por cima do ombro.)
Delacourt: Você tem trabalho a fazer, Sr. Carlysle. (Francês)

4 parte:

(Uma equipe cirúrgica bruta está prestes a operar no Max)
Max: Isso vai doer? (risadas gerais)
Sandro: Sim, vadia, vai doer. Vai doer bem. Quando terminarmos com você, você será um ninja da favela. Marianna, ei, abaixe a serra de osso. (o resto da equipe está passando um clipe de barata)
Desconhecido: Traga a serra de osso!
Max: Isso não vai me matar.
Sandro: Você vai ficar bem, meu irmão.

(corte para mais tarde)

Julho: Ei. Ele está acordado!

(..Mais tarde)

Julho: Nervoso?
Max: Não.
Julho: Não?
Max: Estou cagando nas calças (os dois riem nervosamente)

(Mais tarde - Max está fugindo da perseguição, procura um lugar para se esconder - uma mulher idosa cuidando de porcos em um trailer, aponta por baixo. Max se arrasta para baixo, os perseguidores não conseguem buscá-lo e ele se arrasta e fica de pé)
Max: Obrigado (obrigado)

5 parte:

Kruger está cantando uma canção para uma criança para acalmá-la. Nenhum subtítulo apresentado, mas veja o resposta de @PietDelport para as informações sobre a música Jan Pierewiet.

6 parte:

agora: (narração) Todo mundo tem uma coisa especial, Max. Uma coisa que eles estão destinados a fazer. Uma coisa pela qual eles nasceram.

(Mais tarde)

agora: (narração) repetindo o discurso 'nunca se esqueça de onde você vem'.

16.01.2014 / 11:27

Os africâneres, grande parte dos quais é qualquer coisa, exceto palavrões:

Lekker - gostoso, legal, ótimo, tudo bem, swell. Qualquer coisa e tudo pode ser mais complicado.

O africâner tem mais diminutivos do que você pode usar para nomes e nomes próprios, muitos dos quais com som KEE. É uma marca registrada da linguagem. É assim que o nome de Drake se torna Drakie, embora tecnicamente, o diminutivo exista no IE, já que o K já existe. Um uso interessante do diminutivo é quando Kruger grita: "Vou pulverizar aquele pequenino!" sendo o 'pequenino' uma mudança direta de um conceito de língua africâner para o inglês.

Boykie - lit. menino, um composto de duas línguas que é o MENINO inglês combinado com o diminuto KIE do africâner. Usado muito no sentido de "criança". Na hierarquia da unidade de comando, os homens de Kruger NUNCA ousariam chamá-lo de garoto. Ele é baas (chefe) ou Kruger. Se ele chamasse um de seus homens de garoto, seria de uma maneira amigável ou levemente repreensiva (embora, como seus camaradas provados e verdadeiros, ele ainda estivesse longe, muito mais propenso a lhes dar a dignidade de BOET). Mas quando ele chama Max boykie, ele está provocando.

Boet - não ofuscante. de irmão, como dizer mano, amigo, companheiro. Novamente, a hierarquia faz Kruger chamar a todos isso, enquanto Crowe e Drakie se abordariam dessa maneira, mas não os baas. Endereçado a Max, é usado de forma neutra ou com desprezo.

Poes / Poesie - bem, essa é definitivamente uma palavrão. Buceta / bastardo.

Kak - como diz o ditado, Kak acontece. Tenho certeza que você pode descobrir isso!

Não foi dito em tantas palavras, mas o que Kruger está fazendo em seu telhado não é chamado de churrasco. É um braai, e um totalmente durão. É um homem raro que consegue mexer nos bifes do quintal com uma katana.

Eu sei que há muito tempo, mas espero que ajude.

05.05.2014 / 22:57

A música que Kruger canta assustadoramente é Jan Pierewiet, uma rima infantil tradicional africâner.

Em africâner:

Jan Pierewiet, Jan Pierewiet, Jan Pierewiet, staan stil
Jan Pierewiet, Jan Pierewiet, Jan Pierewiet, staan stil
Goeie môre my vrou, hier's 'n soentjie vir jou
Goeie môre my man, daar is koffie in die kan

Traduzido para o inglês:

Jan Pierewiet, Jan Pierewiet, Jan Pierewiet, stand still
Jan Pierewiet, Jan Pierewiet, Jan Pierewiet, stand still
Good morning my wife, here's a (little) kiss for you
Good morning my husband, there is coffee in the pot

27.02.2014 / 21:48

Com os africâneres, pelo menos, a maior parte foi xingando. Eu acho que parece um tom mesmo que você não entenda a palavra exata.

18.02.2014 / 17:45