In Futurama episódio dois "Esta série chegou", Bender diz isso sobre Fry:
You're the kind of guy who visits Jerusalem and doesn't want to see the "Sexateria."
A que isso se refere?
In Futurama episódio dois "Esta série chegou", Bender diz isso sobre Fry:
You're the kind of guy who visits Jerusalem and doesn't want to see the "Sexateria."
A que isso se refere?
O Sexateria não é uma coisa real. Por analogia com a "cafeteria", a implicação é que o Sexateria é um lugar onde o sexo é comprado e desfrutado - presumivelmente da maneira aberta e casual em que a comida é apreciada em uma cafeteria. (A piada é que este bordel se destacou, por exemplo, o Muro das Lamentações como o destino turístico imperdível da Terra Santa do século XIX).
O sufixo "-eria" é italiano, equivalente a "-ery" em inglês (e "-ería" em espanhol). Penso que as únicas palavras em inglês "-eria" são "cafeteria", "pizzaria" e "lavanderia", que são novas para mim. (Talvez também possamos contar com "taquería".) Portanto, faz sentido que a etimologia de "Sexateria" seja opaca para os espectadores que não têm pensado em cafeterias recentemente.
Tags futurama realocação