Eu vejo duas possibilidades:
1. Sua pronúncia de Hanzo e Schultz é intencional
Budd pode ter acabado como um segurança alcoólatra em um bar, mas no passado ele fazia parte da cosmopolita Deadly Vipers, junto com Beatrix (fluente em japonês), Bill (que presumivelmente fala cantonês). e espanhol) e o multicultural O-Ren e Sophie. Sua pronúncia de Hanzo e Schultz é, na verdade, a pronúncia correta em japonês e alemão, respectivamente. Sua adoção da personalidade texana que vemos é totalmente cínica (ou seja, intencional), já que ele se recusa a se levar a sério.
Elle, por outro lado, é apresentado como um poser. Ela é atraída pelo poder e pelo glamour do estilo de vida do assassino, mas carece de caráter e paciência. Seu interesse no Caminho do Guerreiro (Bushido em japonês ... não sei o que Pai Mei chamaria) é semelhante ao de uma fã garota / menino, e não um profundo compromisso espiritual como Beatrix e O-ren demonstram.
Então, o que eu estou dizendo é que Budd pegou um pouco de cultura em suas viagens e Elle é o verdadeiro rube nesse trailer.
2. Apenas a pronúncia de Elle é representada, enquanto a de Budd é um erro do ator (Michael Madsen)
Por causa do acima exposto, foi no personagem para Daryl Hannah para butcher o nome de um espadachim lendário e dizer Schultz com uma pronúncia americana. Elle simplesmente não sabe nada melhor.
Mas Michael Madsen está realmente escrevendo poesia. Na minha experiência, as pessoas que gostam de línguas sabem e preferem as pronúncias originais. Então, talvez isso fosse apenas Michael bagunçando seu sotaque texano?
Eu voto na opção 1.