Esta é, em grande parte, uma resposta fora do universo.
A utilização de estrutura de frases ímpares como essa é muito mais comum em inglês antiquado, por exemplo, do Renascimento. Especificamente, os poetas reestruturariam suas sentenças para que as rimas funcionassem melhor. Por exemplo, veja a primeira estrofe deste poema de John Milton, Na Manhã da Natividade de Cristo :
This is the month, and this the happy morn,| Wherein the Son of Heav'n's eternal King,| Of wedded Maid, and Virgin Mother born,| Our great redemption from above did bring;| For so the holy sages once did sing,| That he our deadly forfeit should release,| And with his Father work us a perpetual peace.
Como você pode ver, na maior parte do tempo o verbo está no final da frase / frase. Além de tornar mais fácil a rima, esta escolha foi feita para se parecer mais com o latim. De esta postagem do blog :
O latim foi usado por muitos anos na Europa como a linguagem da ciência e religião, então se você quisesse soar inteligente ou religioso, você poderia tentar fazer com que o seu inglês seguisse a estrutura da sentença latina. Nos tempos modernos, o uso dessa estrutura de sentença muitas vezes implica uma associação a uma ordem antiga, ou vastas reservas de conhecimento, ou uma iluminação espiritual. Eu acho que quando é invocado em Revenge of the Sith , significa marcar a mudança de Palpatine de um frágil político para um sábio e poderoso lorde Sith.In Latin, word order is flexible... the ancient Romans preferred that the verb be placed at the end of a sentence
É possível que tenha havido originalmente uma intenção semelhante com Yoda, para fazê-lo soar como um velho Jedi, mas depois de Empire seus padrões de discurso perderam a maior parte de sua semelhança com inglês de qualquer período de tempo.