Você acertou Bilbao, mas Frodo no Westron original era na verdade Maura (de On Translation in Peoples of Middle-Earth , partes do que se tornou Apêndice F):
Bilbo. The actual H. name was Bilba, as explained above.
Frodo. On the other hand the H. name was Maura. This was not a common name in the Shire, but I think it probably once had a meaning, even if that had long been forgotten. No word maur- can be found in the contemporary C.S., but again recourse to comparison with the language of Rohan is enlightening. In that language there was an adjective maur-, no longer current at this time, but familiar in verse or higher styles of speech; it meant 'wise, experienced'. I have, there- fore, rendered Maura by Frodo, an old Germanic name, that appears to contain the word frod which in ancient English corresponded closely in meaning to Rohan maur.
E só por ser completo, o Baggins foi na verdade uma tradução para o Labingi:
Baggins. H. Labingi. It is by no means certain that this name is really connected with C.S. labin 'a bag'; but it was believed to be so, and one may compare Labin-nec 'Bag End' as the name of the residence of Bungo Baggins (Bunga Labingi). I have accordingly rendered the name Labingi by Baggins, which gives, I think, a very close equivalent in readily appreciable modern terms.
(sendo C. abreviação de Common Speech e H. for Hobbit.)