História de protagonista encontrando um mundo que morreu com um museu

12

Então meu pai me contou sobre uma pequena história que ele havia lido uma vez. Deve ser mais antigo como antes de 1986. Trata-se de dois homens que viajaram pelo espaço e encontraram um planeta morto. Era o que ele chama de super-museu. Eles configuraram-no como herança / legado para aqueles no universo que eram inteligentes o suficiente para encontrá-lo. Como uma torção, verifica-se que este planeta é realmente a terra e que os homens devem ter viajado para o futuro. (Tipo como planeta dos macacos)

Encontrei alguns tópicos parecidos. Mas não é a ressurreição bij a.e van Vogt (porque eles sabem que é a terra que eles estão visitando) Embora isso pareça muito semelhante. Ele também diz que não é todo o caminho de volta de Michael Shaara.

Alguém tem alguma ideia? Se isso ajudar, a história foi traduzida para o holandês e também estava em um livro com outras histórias. Eu não sei se eles eram de um autor ou vários. Tem me incomodado há anos como meu pai sempre me disse que a história o emocionou profundamente e como eu amo ficção científica eu adoraria lê-lo. Apenas encontrei este site então pensei em dar uma chance. Obrigado antecipadamente!

    
por Rienster 10.01.2017 / 04:32

2 respostas

Meu pai me contou sobre uma pequena história que ele havia lido uma vez. Deve ser mais antigo como antes de 1986.

Não é uma combinação perfeita, mas acredito que você está procurando pelo "The Dead Planet" , um conto de Edmond Hamilton . Foi publicado pela primeira vez em Startling Stories , primavera de 1946 , que está disponível no Internet Archive . Traduzido para o holandês como "Deode Planeet" , apareceu na antologia de 1969 Ficção de Ficção Científica .

Trata-se de dois homens que viajaram pelo espaço e encontraram um planeta morto.

Esta é a parte que não corresponde. O planeta está morto, tudo bem:

The system ahead did look discouraging for wrecked star explorers. Here in a thin region at the very edge of the galaxy, it centered around a sun that was somber dark red, ancient, dying.

Six worlds circled that smoldering star. We were dropping toward the innermost of the six planets, as the most possibly habitable. But now, we could clearly see that life could not exist on it. It was an airless sphere, sheathed in eternal snow and ice.

Mas há três viajantes espaciais, não dois:

Tharn was at the controls. All three of us had put on our pressure suits in the hope that they might save us if the crash was bad. In the massive metal suits we looked like three queer, fat robots, like three metal globes with jointed mechanical arms and legs.

E eles não são exatamente "homens":

We looked at each other, we three tall bird-men of Rigel, as Dril handed us the glasses of pink sanqua. On Tharn's beaked face, in his green eyes, was an expression that told me we all were thinking of the same thing.

He raised the glass that he held in his talons.

"To that great dead race to whom our galaxy owes all," he said. "We will drink to their world by their name for it. We will drink to Earth."

Sobre o que ele chama de super-museu. Eles criaram uma herança / legado para aqueles no universo que eram inteligentes o suficiente para encontrá-lo.

"It annihilated the last of us also. But we had already prepared this buried city, and in it had gathered all that we knew of science and wisdom to be garnered by future ages. Some day new forms of life will rise to civilization in the galaxy, some day explorers from other stars will come here.

"If they are not intelligent enough to make benign use of the powers we have gathered here, our telepathic attacks should frighten them away. But if they are intelligent enough to discern the clues we leave for them, they will understand that all is but hypnotic illusion and will press forward into this tower of our secrets.

"You, who listen to me, have done this. To you, whoever and of whatever future race you may be, we bequeath our wisdom and our power. In this building, and in others throughout the city, you will find all that we have left. Use it wisely for the good of the galaxy and all of its races. And now, from us of the past to you of the future—farewell."

    
17.01.2017 / 08:42

Isso pode ser " Meio Ambiente " de Chester S. Geier, publicado originalmente em maio Edição de 1944 do Astounding , e o texto completo do qual está disponível on-line, cortesia do Internet Archive.

Dois exploradores pousam em um planeta descrito como " quase uma segunda Terra " e que, aparentemente, já teve criaturas semelhantes a humanos:

Harlan touched ground, joined Gaynor in a tense scrutiny of the design. A procession of strange, lithe beings was pictured in bas-relief around the curving base of the fountain. Their forms were essentially humanoid, possessed of two arms, two legs, and large, well-formed head. Except for an exotic, fawnlike quality about the graceful, parading figures, Gaynor and Harlan might have been gazing at a depiction of garlanded, Terrestrial youths and maidens.

O planeta não é exatamente um museu, mas uma cidade aparentemente abandonada. Entre os edifícios estão várias naves espaciais abandonadas, incluindo uma nave colônia anterior do planeta dos protagonistas:

The four ships which Gaynor and Harlan had found had two things in common. Each had been built by a different humanoid people, and each was completely deserted. Other than this, there was no basis of comparison between them. Each was separate and distinct, unique in its alienness. Even the Ark, long outmoded, seemed strange.

Os dois exploradores passam o tempo cutucando as ruínas, encontrando tecnologia que eles não entendem. Eles entendem que toda a cidade é uma espécie de cartilha e começam de um lado para tentar entender. Eles rapidamente progridem:

Instruction followed application, and in a very few days again, Gaynor and Harlan moved on. Thus they went, from unit to unit, and always the wall painting pointed out the way...

The machines grew larger, more intricate, ever more difficult of solution. Each was a new test upon the growing knowledge of Gaynor and Harlan. And each test was harder than the last, for the wall paintings no longer pointed out the way, but merely hinted now.

Ao chegar ao fim da cidade, muito alterado pelo que aprenderam e aprenderam, os dois exploradores transcendem a existência humana e se tornam uma espécie de forma de vida cristalina que eles tinham visto na área quando chegaram pela primeira vez. Encorajar essa transformação é o ponto principal da cidade. A última linha é:

A perfect environment, the city. Ideal for the inquisitive humanoid.

O ISFDB não lista uma tradução em holandês, e na verdade não é a Terra, mas parecia uma correspondência possível.

    
16.01.2017 / 03:52