Consultoria de tradução genérica
Sempre que um texto contiver alguma forma de dicas, é melhor descobrir as dicas e, em seguida, escrever um novo texto no idioma que você deseja usar, e tomar o cuidado de anotá-las de uma maneira. que eles fazem sentido.
Por exemplo, a última dica é "esquerda e esquerda", que em inglês é enigmática porque "esquerda" pode ser um verbo (para sair) ou uma direção (oposta à direita), e é por isso que é um enigma. Na maioria das linguagens, isso não funcionará.
Por exemplo, se eu traduzi-lo diretamente para o holandês, ele se tornará:
Als je links en links bent gegaan en mijn tombe hebt gevonden...
Isso não funciona. Links não tem o mesmo significado duplicado em holandês que o que resta em inglês, e não é mais um enigma. Para consertar isso, eu teria que fazer minha própria maneira de ofuscar o fato de que eles têm que ir para a esquerda duas vezes, ou substituir a dica por alguma outra maneira de torná-la enigmática.
Se você não conseguir criar uma boa frase, lembre-se de que os seus jogadores não poderão ver o original de qualquer forma, para que você possa soltar linhas ou substituí-las por completo. Você pode facilmente alterar o mural de uma cena de tortura pela dica sobre o atormentador em outra coisa, e fazer um enigma em torno disso.