A mensagem da Acererak pode ser traduzida para o francês sem perder suas dicas?

15

Eu planejo executar o Túmulo dos Horrores do livro Contos do Portal Bando , e eu gostaria de tocá-lo em francês, já que todos nós somos nativos franceses alto-falantes na mesa.

Nesta dungeon, os jogadores receberão a seguinte mensagem da Acererak (spoilers ahead):

Acererak congratulates you on your powers of observation, so make of this whatever you wish, for you will be mine in the end no matter what!

Go back to the tormentor or through the arch, and the second great hall you'll discover.

Shun green if you can, but night's good color is for those of great valor.

If shades of red stand for blood, the wise will not need sacrifice aught but a loop of magical metal- you're well along your march.

Two pits along the way will be found to lead to a fortuitous fall, so check the wall.

These keys and those are most important of all, and beware of trembling hands and what will maul.

If you find the false you find the true, and into the columned hall you'll come,and there the throne that's key and keyed.

The iron men of visage grim do more than meets the viewer's eye.

You 've left and left and found my tomb, and now your souls will die.

Há sugestões nesta mensagem que funcionam apenas em inglês? É possível traduzir esta mensagem para o francês sem perder nenhuma sugestão?

    
por Yotus 29.10.2018 / 13:54

1 resposta

Consultoria de tradução genérica

Sempre que um texto contiver alguma forma de dicas, é melhor descobrir as dicas e, em seguida, escrever um novo texto no idioma que você deseja usar, e tomar o cuidado de anotá-las de uma maneira. que eles fazem sentido.

Por exemplo, a última dica é "esquerda e esquerda", que em inglês é enigmática porque "esquerda" pode ser um verbo (para sair) ou uma direção (oposta à direita), e é por isso que é um enigma. Na maioria das linguagens, isso não funcionará.

Por exemplo, se eu traduzi-lo diretamente para o holandês, ele se tornará:

Als je links en links bent gegaan en mijn tombe hebt gevonden...

Isso não funciona. Links não tem o mesmo significado duplicado em holandês que o que resta em inglês, e não é mais um enigma. Para consertar isso, eu teria que fazer minha própria maneira de ofuscar o fato de que eles têm que ir para a esquerda duas vezes, ou substituir a dica por alguma outra maneira de torná-la enigmática.

Se você não conseguir criar uma boa frase, lembre-se de que os seus jogadores não poderão ver o original de qualquer forma, para que você possa soltar linhas ou substituí-las por completo. Você pode facilmente alterar o mural de uma cena de tortura pela dica sobre o atormentador em outra coisa, e fazer um enigma em torno disso.

    
30.10.2018 / 12:56