Será que Bollywood intitula seus filmes usando o alfabeto latino ou o alfabeto Devanagari?

7

Um colega de trabalho recomendou um filme, Dilwale Dulhania Le Jayenge. Eu pensava que soletrar em latim poderia ter sido uma gentileza para mim. No entanto, é muito fácil pesquisar com essa string, e vejo muitas imagens e cartazes com o título escrito dessa maneira. Wikipedia diz que a linguagem é hindi e que o alfabeto oficial é Devanagari.

Quando consegui descobrir como, finalmente encontrei o que acredito ser a forma correta nesse alfabeto: दिलवाले दुल्हनिया ले जायेंगे.

Assistir através do filme não dá pistas ... os créditos de abertura não são apenas escritos no alfabeto latino, eles estão em inglês (produtor executivo, diretor, etc), e ainda assim o diálogo não é.

Qual é a forma canônica do título de um filme de Bollywood?

    
por John O 08.03.2015 / 07:41

1 resposta

A maioria dos filmes de Bollywood é intitulada em letras latinas ... isso eu posso dizer.

Cada capa e pôster de DVD que eu já vi para os filmes está em roteiro latino, como você mencionou.

Eu encontrei esta pergunta e responda em outro site que eu acho que você achará interessante:

One reason is that applications for title approvals have to be filed in the Latin alphabet. So you have the Latin version ready already.

Eu acho essa parte realmente interessante ... Se eu estou interpretando corretamente, parece dizer que, por razões legais, o título do filme é submetido ao estado usando o alfabeto latino. Eu estou supondo que isso tem algo a ver com a era colonial sob o domínio britânico, mas eu não tenho certeza ... também poderia ser porque o inglês é uma das suas línguas oficiais,

Second reason is the audience. The Latin alphabet is used on posters in urban centres and multiplexes only, where the audience is multi-cultural, cosmopolitan and Devanagari might not register quickly in their eyes. So Latin alphabet is like a universal script when catering to such audiences.

Third reason is design. The workability in design software with the Latin script is easy and you have many typefaces (fonts) available in the Latin script. Not the same for Devanagari.

Lastly, posters put up in smaller towns and older single screen use the local language or the Devaganari script.

A Índia é um país enorme com 30 idiomas diferentes falados por pelo menos um milhão de pessoas cada ... e eles não todos usam o script Devanagari.

Algumas outras evidências ... Na Wikipédia, os títulos dos filmes são escritos apenas em latim com uma tradução em inglês.

Em filmes / TV de outros países com sistemas de escrita não latinos, o título também está incluído no sistema de escrita nativo daquele país.

Todos os filmes estrangeiros estão na Wikipédia sob seus títulos em inglês, com o título da língua nativa seguindo-o no alfabeto nativo e no alfabeto latino.

Eu acho que, se o título fosse geralmente escrito no alfabeto Devanagari, esses filmes incluiriam o título nesse alfabeto nos artigos da Wikipedia ... e o que você também pode notar é que os títulos de Bollywood são geralmente em Hindi na Wikipédia. .

Existem algumas exceções, se o filme for realmente icônico e o título for regularmente declarado em inglês, ele será listado sob o nome em inglês, como Mother India e, na verdade, neste caso, eles nunca traduziram o título para o hindi no artigo, mas você pode ver o título em Devanagari no pôster .

    
08.03.2015 / 09:09