O que há de errado com o passo do elevador Supergirl?

0

Eu posso estar errado sobre o termo, mas estou falando sobre o que acontece assim: "Quando eu era criança, meu planeta Krypton estava morrendo. Fui enviado para a Terra para proteger minha prima". No final, ela diz "... proteger minha cidade de alienígenas e qualquer um que signifique causar um dano". Obviamente, ela é uma alienígena e, obviamente, há alienígenas e não há aliens tão bons. Por que ela diria isso e generalizaria todos os alienígenas, apesar de ser uma?

    
por Tolga Ozses 05.05.2017 / 09:27

1 resposta

A cotação atual é

But in secret, I work with my adoptive sister for the DEO to protect my city from alien life and anyone else that means to cause it harm. I am Supergirl.

Então ela não generaliza TODOS os alienígenas que ela está se referindo a alienígenas que causam dano .

A ênfase está em significa causar dano ... não em quem / o que está causando o dano.

Indiscutivelmente, isso pode se resumir a pontuação ... adicionar um par de vírgulas e a ênfase se torna mais clara.

But in secret, I work with my adoptive sister for the DEO to protect my city from alien life, and anyone else, that means to cause it harm. I am Supergirl.

Além disso, não é certo que a cidade dela (apesar de D.E.O.) tenha a capacidade de lidar com alienígenas .

Mesmo extraterrestres bem intencionados podem causar dificuldades e ela está, talvez, melhor preparada para lidar com eles do que um ser humano normal.

    
05.05.2017 / 10:09